Sentence examples of "Востока" in Russian with translation "este"
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
la convergencia siguió eludiendo al Este y al Oeste.
Урок для новых стран - членов Евросоюза с Востока ясен:
La lección que pueden extraer los nuevos países miembros del Este es clara:
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока.
En realidad, Occidente hoy ya no tiene una gran estrategia hacia el este.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока.
El Este controlado por los rebeldes padece una escasez de dirigentes políticamente competentes.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
De hecho, las posibles corrientes migratorias del Este al Oeste serán, según los cálculos existentes, relativamente pequeñas.
Такие меры преобладают в больших частях Латинской Америки, Арабского Ближнего Востока и Африки.
Este es el sistema que prevalece en gran parte de América Latina, el Medio Oriente árabe y África.
В этом отношении Турция фундаментально отличается от стран Северной Африки и Ближнего Востока.
A este respecto, Turquía es fundamentalmente distinta a los países de Africa del Norte y del Medio Oriente.
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций:
Este debate se da en todas las sociedades orientales, lo que nos lleva al verdadero choque de civilizaciones:
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока, а не Запада.
El miedo a la globalización, sin embargo, comenzó históricamente en el Este, no en Occidente.
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто-то назвал "Куба Востока".
A los miembros de la UE, con motivos, les preocupan los derechos humanos en un lugar catalogado por algunos como "la Cuba del este".
Кажется, что с Востока до Запада политики работают в манере, которую, выражаясь дипломатически, можно назвать субоптимальной.
Del Este al Oeste, la política parece estar funcionando de un modo -dicho sea con diplomacia- no precisamente óptimo.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
EE.UU. ya ha seguido una estrategia de militarización en Oriente Próximo con la ingenua esperanza de que este enfoque pueda garantizar un abastecimiento seguro de energía.
Наши доморощенные решения приобрели большую ценность в глазах тех, кто всегда отдавал предпочтение идеям, импортируемым с востока.
El valor de nuestras soluciones locales creció a los ojos de algunos que siempre se habían inclinado por las ideas importadas del Este.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать и двигаться с востока на запад.
Cuando Kabila inició su movimiento para liberar el Congo, los soldados de Mobutu comenzaron a moverse y se retiraron, de modo que empezaron a huir desde el este al oeste.
Через двадцать лет после падения "железного занавеса" страны востока более интегрированы в международные рынки, чем когда-либо ранее.
Veinte años después de la caída de la Cortina de Hierro, los países del este están más integrados que nunca a los mercados internacionales.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого.
Muchos intelectuales compartían esta oscura visión anti-globalización, y los encargados de las políticas en gran parte del Este no estaban muy lejos.
Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей.
Algunos eran refugiados del Este, los hogares de muchos quedaron destruidos por los ataques aéreos, casi todos lloraban la pérdida de seres queridos.
По большей части позитивные отношения Турции с Израилем вызвали осуждение в других странах Ближнего Востока после начала Израилем "Операции защитный щит".
Por otra parte, la relación generalmente positiva de Turquía con Israel se ha vuelto tensa, como resultado de la "Operación Escudo Defensivo" que ha implementado este país.
По мере того, как богатство и влияние сдвигаются с запада на восток, довлеющий эффект глобализации всё больше будет исходить с востока.
Con el paso de la riqueza y el poder desde Occidente a Oriente, las presiones de la globalización vendrán cada vez más desde el este.
До иранской революции 1979 кое-кто в Израиле отстаивал идею союза между Израилем, Турцией и Ираном, тремя неарабскими державами Ближнего Востока.
Según este criterio, si Irán quiere deslegitimar a Israel y, en definitiva, unir a los musulmanes en contra de Occidente, la única respuesta es aislar a Irán en Oriente Medio, y crear alianzas contra Irán con los regímenes árabes sunitas moderados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert