Sentence examples of "Выводы" in Russian

<>
Каковы же выводы относительно контекста? Y¿qué significa esto para el contexto?
Выводы отсюда следуют очень четкие: La implicación parece clara:
В статье он делает поразительные выводы. Aquí él hace observaciones notables.
Я смотрю на процесс и делаю выводы: Lo miro y tomo decisiones.
Выводы, к которым мы пришли, сформулировать легко. Lo que descubrimos resulta fácil de resumir.
Поэтому делать выводы на основании кратковременных тенденций опасно. Por lo tanto resulta peligroso inferir a partir de las tendencias de corto plazo.
Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении. Las personas se equivocaban constantemente sobre su estado de ánimo.
ESDP действует недостаточно долго, чтобы можно было делать определенные выводы. La PESD no ha estado en funcionamiento durante un tiempo suficiente para establecer un historial claro.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы. Las distintas maneras en que se manejaron esas crisis ofrecen lecciones importantes.
Какие выводы можно сделать из провала турецких фирм в Иране? ¿Qué lecciones se pueden aprender del fracaso de las empresas turcas en Irán?
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
Через год после цунами в Индийском океане какие можно сделать выводы? A un año del tsunami del Océano Índico, ¿cuáles son las lecciones?
Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы. Es necesario recordar algunas verdades acerca de la migración y derivar las consecuencias necesarias.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. En las ciencias biológicas se han explorado las implicaciones de la noción de que el orden, la complejidad y la estructura emergen de manera autoorganizada.
Такой список может сказать вам кое-что, но иногда выводы могут быть неправильными. Así que la lista de ingredientes sí te dice algo, y a veces te dice que algo está mal.
Ну да, банально, но эти выводы действительно можно применить для подобной личной сети. y sí, esto es muy trivial pero este conocimiento se pueden aplicar a ese tipo de redes de área personal.
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии Ésto tiene implicaciones importantes para las proyecciones a futuro, y para las políticas.
Мы вынуждены делать логические выводы и вычисления - то, чем занимаемся в реальной жизни. Nos vemos obligados a concluir y a deducir, porque eso hacemos en la vida real.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность. Así que sólo un veredicto de culpa sería suficiente, pero tendría que ser calificado con un fallo de demencia.
Из данных результатов можно сделать следующие выводы, полезные для клинической практики и системы здравоохранения: Estos resultados sugieren las siguientes implicancias clínicas y de salud pública:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.