Sentence examples of "Вызовы" in Russian with translation "reto"

<>
на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. para desarrollar estrategias de acción sobre los retos críticos de nuestro tiempo.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира. En consecuencia, necesitamos reevaluar los retos globales de hoy en día desde una perspectiva del Tercer Mundo.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями. Para dar respuesta a los retos y oportunidades de este momento es necesaria la creación de sólidas relaciones de colaboración entre los Estados, las instituciones internacionales y los actores no gubernamentales.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией. Pero, durmiendo sobre los laureles de los fundadores de la Unión Europea, los líderes europeos posteriores fracasaron en gran medida en cuanto a percibir los retos de competitividad que planteó la globalización.
Идея состоит в том, чтобы поставить социально-политические вызовы, начиная с вопросов здоровья и образования, и заканчивая применением силы, в центр учебной программы. La idea es el hacer los retos socio-políticos a sí mísmos, desde salud y educación, hasta los usos de fuerza, los organizadores del plan de estudio.
Первый, поскольку теперь и США приходится реагировать на новые вызовы глобализации, то они тем более должны учитывать обязательства развивающихся стран, обладающих много меньшими ресурсами. Primero, mientras Estados Unidos lucha con los retos de ajustarse a la globalización, debe ser más sensible a las dificultades de los países en desarrollo, que tienen mucho menos recursos para hacerlo.
Назовите это сетевым правительством, называйте как хотите - частные лица, компании и неправительственные организации, должны будут объединиться, что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться. Llámenlo gobernanza de la red, llámenlo como quieran, los actores privados, las empresas y ONGs van a tener que unirse para enfrentar los retos principales que vamos a encontrar.
Таким образом, это вызов для нашего хлеба. Así que este es el reto para este pan.
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? ¿Qué respuestas prepara su grupo para este reto?
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем. Y es un reto intelectual comprender cómo lo hacemos.
И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность. Así que este es un gran reto a la forma en que pensamos como se origina la creatividad.
полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова. fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional.
Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет. El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este.
Мы называем его вызовом слепому водителю, и это очень захватывающе, Lo llamamos el reto del conductor ciego, muy interesante.
Это настоящий вызов для нас, как видите, достаточно трудно попасть туда Итак, Así que parte del reto que se nos plantea, es, como podéis ver, que es difícil obtener el - aquí está.
Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме. El reto más difícil será que las economías empantanadas en el capitalismo oligárquico logren una transición similar.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. El primer reto para las autoridades es regular la generación de energía de forma muy distinta.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как. El reto para la ciencia es averiguar qué hacer, para quién y cómo.
Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. Bueno, el futuro, por supuesto, tiene un enorme reto, que es alimentar a un mundo de 9.000 millones de personas.
Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах. Por eso, es también un reto para quienes vivimos en circunstancias más afortunadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.