Sentence examples of "Динамизм" in Russian
Европе также необходим динамизм молодой Турции.
Europa también necesita el dinamismo de una Turquía joven.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
Combinado, todo eso suponía generar dinamismo.
Более 30 лет реформ разблокировали его экономический динамизм.
Más de treinta años de reformas han desbloqueado su dinamismo económico.
Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм.
Esto no quiere decir que la economía estadounidense haya perdido su dinamismo.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Los nuevos miembros de Europa central y del Este han traído gran dinamismo y flexibilidad.
Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости.
Se requiere agilidad, dinamismo, productividad y políticas económicas que promuevan la eficiencia y la iniciativa empresaria.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Pero su propio dinamismo -su "destrucción creativa"- suele producir grandes incertidumbres.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
El crecimiento y el dinamismo de posguerra de Estados Unidos fueron producto, principalmente, de los inmigrantes calificados.
После относительно безжизненных последних лет президентства Жака Ширака, во внешнюю политику Франции вернулся динамизм.
Después de la relativa parálisis de los últimos años en el cargo del Presidente Jacques Chirac, el dinamismo ha vuelto a la política exterior francesa.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания.
Le puede dar a Europa tanto el dinamismo como el impulso para crear los cimientos de una nueva conciencia europea.
Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков.
El dinamismo de la economía china depende en gran medida de las exportaciones, que sufrirían graves consecuencias de un desplome de los mercados emergentes.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства.
El dinamismo de la mundialización ha beneficiado a muchos, pero también ha aumentado la desigualdad.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
De modo que un dinamismo económico depende del suficiente número de personas dispuestas a actuar, pese a lo poco que saben.
динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
el dinamismo, creatividad y recursos de las empresas y organizaciones sin fines de lucro de dicho país que ya están participando en todo el mundo.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть.
Me gustaría que los jóvenes comprendieran el dinamismo, la dinámica y el reto de un estilo de vida compasivo.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
De hecho, el rechazo de la Constitución de la UE es una forma segura de acabar con el dinamismo europeo y debilitar la capacidad de Europa para defenderse.
Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм.
involuntariamente, el coloso está ejerciendo una cierta hegemonía pasiva, su letargo está deteniendo el dinamismo de Europa.
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
Y por supuesto, este nuevo vino necesita botellas nuevas si hemos de capturar la vivacidad y dinamismo de esta idea.
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности.
En sus diversas formas, el corporativismo ahoga el dinamismo que contribuye al trabajo atractivo, un crecimiento económico más rápido, mayores oportunidades y menos exclusión.
Этот динамизм может привести к нестабильности, вследствие многочисленных источников недоверия и отсутствия сильных региональных учреждений, чтобы помочь усмирить соперничество.
Este dinamismo podría conducir a una inestabilidad debido a las múltiples fuentes de desconfianza y a la falta de instituciones regionales fuertes que ayuden a manejar las rivalidades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert