Sentence examples of "Договоров" in Russian with translation "tratado"
Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч:
El Sistema del Tratado Antártico comprende tres reuniones anuales:
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
En un mundo ideal los conflictos terminan con acuerdos y tratados.
В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв;
Contiene algunos nombres notables, tratados importantes o famosas batallas;
Однако протоколов и политических договоров недостаточно для того, чтобы ускорить процесс интеграции.
Sin embargo, los protocolos y los tratados políticos no son suficientes para fomentar la integración.
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Algunas personas llaman a alcanzar el equivalente cibernético de los tratados formales de control de armas.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Establece una nueva norma para las obligaciones que impone el tratado sobre armas nucleares y su verificación.
Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
No había tratados oceánicos que compensaran a los países por no pescar.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La confianza y el entendimiento creados en Reykjavik prepararon el terreno para dos tratados transcendentales.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
La siguiente es una cronología de tratados celebrados, tratados rotos, y de masacres disfrazadas de batallas.
ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования.
los irlandeses rechazaron los tratados de la UE en dos de las tres últimas ocasiones en que se les pidió votar.
Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
Muchas personas se desesperan al perderse por entre el laberinto de los tratados actuales de la UE y sus numerosas enmiendas.
Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
Si fracasa la unión monetaria europea, no quedará mucho del mercado común ni de las instituciones y tratados europeos.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
Mientras que los defensores argumentan que los tratados de inversión reducen la incertidumbre, las ambigüedades e interpretaciones contradictorias de las disposiciones de dichos tratados han incrementado la incertidumbre.
Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами.
Estados Unidos sigue todos los días violando los términos de los tratados de 1851 y 1868 de Fort Laramie con los lakota.
Дипломатия канонерок, в результате которой произошло открытие Японии, и неравные условия договоров, заключённых в середине 19 столетия, были только началом.
La diplomacia de la cañonera a consecuencia de la cual se abrió el Japón y los tratados desiguales de mediados del siglo XIX sólo fueron el principio.
Ибо, хотя мир без договоров и институтов причинит больше вреда большинству остальных стран, он также нанесет ущерб и могущественной Америке.
Pues, aunque un mundo sin tratados e instituciones afectaría más a la mayoría de los otros países, afectaría al poderoso EU también.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
¿Qué sentido tienen los tratados de Europa dirigidos a garantizar la igualdad legal de todos los ciudadanos, cuando grupos enteros enfrentan una discriminación sistemática?
Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
No es de extrañar que Sudáfrica, después de un estudio cuidadoso de los tratados de inversión, haya decidido que, como mínimo, dichos acuerdos deberían ser renegociados.
В то время ослабленный Сиам был вынужден подписать с европейскими державами целый ряд неравноправных договоров в обмен на сохранение своей независимости.
En ese momento, un vulnerable Siam se vio obligado a firmar una serie de injustos tratados con las potencias europeas a cambio de mantener su independencia.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием;
No mucha gente se da cuenta de ello, pero debido a la multiplicidad de tratados de los que surgieron las instituciones europeas actuales, "Europa" no es una entidad unitaria;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert