Sentence examples of "Душ" in Russian with translation "alma"
Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях, которые я называю "скотобойнями" душ человеческих.
Y no estoy hablando de las malas empresas los mataderos del alma humana como yo las llamo.
Экстремальные идеи предлагают альтернативный компас для потерявших ориентацию душ, таких как Мохаммед Боуйери, подозреваемый в убийстве ван Гога.
Las ideas extremistas ofrecen una brújula alternativa para las almas desorientadas como Mohammed Bouyeri, el sospechoso del asesinato de van Gogh.
Наконец, существует проблема храма павших японских солдат Ясукуни, который содержит в своей "книге душ" 14 военных преступников класса А (совершивших преступления против мира), а также имеет музей, который прославляет завоевания Японии как "справедливые войны в борьбе за выживание и самооборону" или за "освобождение Азии".
Por último, está la cuestión del Monumento de Yasukuni a los caídos japoneses en la guerra, que registra en el "Libro de las almas" a catorce criminales de guerra de clase A y en el que hay un museo que ensalza las conquistas del Japón como "guerras justas reñidas por la supervivencia y la autodefensa" o por la "liberación de Asia".
Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma.
Здесь самый маленький калебас хранит душу женщины.
Ahora, la más pequeña de las calabazas guarda el alma de la mujer.
Музыка предназначена для души, как гимнастика - для тела.
La música es para el alma lo que la gimnasia para el cuerpo.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель".
No, tienes que enardecer las almas de las personas con visiones de la exploración de tierras lejanas".
И, может быть, истории это просто информация, поданная с душой.
Y quizá las historias sean sólo datos con alma.
Я не отдам ни плоть, ни душу твоему барабану войны.
No voy a dar mi alma ni mis huesos a tu tambor de guerra.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
No podemos desechar la impresión de que el alma europea de este gobierno está devorada por la angustia.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе.
Pero la República Democrática del Congo realmente fue la encrucijada de mi alma.
мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности.
somos dualistas por naturaleza, por lo que vemos cuerpos y almas separados.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
La principal incertidumbre de la vida -el destino de nuestras almas inmortales-nos mueve hacia la moralidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert