Sentence examples of "Дыры" in Russian

<>
Translations: all137 agujero122 other translations15
Считается, что сверхмассивные чёрные дыры располагаются в центре галактик. Se cree que negros supermasivos residen en el centro de las galaxias.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера. Algunas de las disposiciones de los convenios para la protección de la capa de ozono constituyen vacíos legales.
Мы знаем, что по мере поглощения дыры, он становится все быстрее и громче. Sabemos que, a medida que cae, se va cada vez más rápido y más fuerte.
экономический кризис ясно показал, что ЕС не может себе позволить черные дыры на карте Европы. la crisis económica ha demostrado claramente que la UE no puede permitir la existencia de hoyos negros en el mapa de Europa.
Вы вызываете водопроводчика, который говорит, что в трубах дыры и ремонт вам обойдется в 1000 долларов. Llaman a un plomero, que les dice que hay orificios en las cañerías y que la reparación les costará 1.000 dólares.
Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными. Además, su desviación respecto del sistema creó resquicios legales de los que no se enteró o que consideró irrelevantes.
Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний. Y eso es usualmente porque tienen estas lagunas tipo queso suizo que siguieron formándose mientras aprendían lo básico.
Гане нужна помощь иностранных доноров, которые помогли бы ей залатать дыры в своих финансах и встать на ноги. Ghana necesita donadores extranjeros para cerrar su brecha financiera y para que nos ayuden a valernos por nosotros mismos.
Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает. Los gobiernos creen que podemos detener ese proceso echándole dinero encima, pero hay muchas razones para pensar que eso no funcionará.
Мы видим чёрные дыры в сердце нашей галактики, в Млечном Пути и других местах вселенной, где кажется останавливается само время. Vemos hoyos negros en el corazón de nuestra galaxia, en la Vía Láctea y en el resto del universo donde el mismísimo tiempo parece detenerse.
искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры. curvas tan fuertes que el espacio llovería en ellas, el espacio mismo se curvaría como una cascada que fluiría por la garganta de un hoyo.
Люди годами пытались справиться с этим и разработать винт, который бы вращался очень быстро, не вызывая кавитации, потому что она буквально разъедает металл и проделывает в нем дыры, как на этих картинках. La gente hace años que viene luchando tratando de diseñar una hélice que gire muy rápido pero no cavite porque, literalmente, desgaste el metal y hace hoyos en las hélices como muestran estas imágenes.
Годовой дефицит бюджета США достиг 5% от ВНП, при этом дыры латались главным образом за счет займов в центральных банках стран Азии, долг Америки перед которыми теперь составляет около 2 триллионов долларов. El déficit presupuestario anual de los Estados Unidos ascendió al 5 por ciento del PNB y la financiación de una parte enorme de ese desfase corre a cargo de bancos centrales asiáticos, a los que ahora los Estados Unidos deben 2 billones de dólares.
Кроме моего исследования амфибий, есть похожая работа по рыбам в Европе, которая выявила дыры в семенниках и отсутствие спермы у рептилий в группе из Южной Америки, а также отсутствие спермы у крыс в семенных канальцах. No solo sucede con anfibios, como en mi trabajo, sino también con peces de Europa, con un grupo de reptiles en Sudamérica que presenta huecos en los testículos y ausencia de esperma, y con ratas, también con ausencia de esperma en los tubos testiculares.
До тех пор, пока мы будем полагаться на технические заплатки, закрывающие моральные дыры, а правительства будут врываться с пакетами спасения, которые позволяют вновь запустить эту карусель, нам так и придется идти от одного безумия к другому, разделенных крахом между собой. Mientras sigamos recurriendo a soluciones técnicas para tapar las fallas morales y los gobiernos se sigan apresurando a otorgar paquetes de rescate que permiten que el carrusel comience de nuevo, estaremos condenados a ir dando tumbos de delirio en delirio con intervalos de colapso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.