Sentence examples of "Европейского Сообщества" in Russian

<>
На протяжении многих лет профессор Ибрахим возглавлял институт имени Ибн-Халдуна в Каире, который, при поддержке Европейского Сообщества, впервые предпринял исследования, направленные на изучение положения женщин и прав меньшинств, а также техники проведения выборов в Египте. Durante años, el Prof. Ibrahim encabezó el Instituto Ibn-Khaldun de El Cairo, el cual dió inicio, con la promoción de la Unión Europea (UE), a una serie de estudios precursores acerca de los derechos de la mujer y de las minorías, así como de las prácticas electorales, en Egipto.
Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей. De esta manera el Islam podría convertirse realmente en una fuente de inspiración para la comunidad europea de valores.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы. Esto es de particular importancia para nuestras ideas acerca de la Unión Europea (UE), en donde buscamos un balance efectivo entre la nación y Europa.
Если нет, то надо будет спросить, что случилось с европейским духом 1970-х и 1980-х годов, когда для таких стран, как Греция, Португалия и Испания, только что избавившихся от диктатуры и гражданского неповиновения, были открыты двери Европейского сообщества демократических государств. Si así no ocurre, habrá que preguntarse qué ocurrió con el espíritu europeo de los años 70 y 80, cuando países como Grecia, Portugal y España, que recién habían salido de dictaduras y desórdenes civiles, fueron bienvenidos a la comunidad europea de estados democráticos.
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества? ¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
Однако именно попустительство Европейского Сообщества вызывает наибольшее осуждение. Pero es la UE quien está probando ser el mayor cómplice.
Он удивителен, потому что Франция - не просто один из основателей Европейского Сообщества, но и была одной из главных инициаторов всех основных шагов в направлении "еще более тесного союза". Es increíble porque Francia no sólo ha sido miembro fundador de la Comunidad Europea, sino la principal fuerza impulsora tras todos los pasos importantes hacia una "unión cada vez más estrecha".
Поддержка национальных и международных психиатрических обществ, возможно, будет способствовать включению вопроса о незаконном применении психиатрических методов в политических целях в формальную повестку регулярных заседаний западных правительств и Европейского Сообщества, посвященных правам человека, которые сегодня являются центральной проблемой отношений между западом и Китаем. El apoyo de cuerpos psiquiátricos locales e internacionales puede también lograr que los gobiernos occidentales y la Unión Europea incluyan el tema del abuso psiquiátrico por razones políticas en la agenda formal de las seciones periódicas dedicadas a los derechos humanos, las cuales son ahora pivote de las relaciones China-Occidente.
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества. La determinación de Francia de permanecer junto a Alemania ayudó a impedir que Alemania cayera en una neutralidad peligrosa que habría sacudido a la comunidad europea hasta la médula.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа? Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
Дополнительные эффекты в первоначальном Угольном и Стальном Сообществе 1950-ых годов привели к созданию Европейского Экономического Сообщества, затем к созданию Европейского Сообщества, и наконец к созданию Союза. Los efectos indirectos de la Comunidad del Carbón y del Acero original del decenio de 1950 propiciaron la creación de la Comunidad Económica Europea, después de la Comunidad Europea y, por último, de la Unión.
Во-первых, нет лучшего способа обратить мнение части населения в странах - кандидатах на вступление в ЕС против Европейского Сообщества, чем позволить местным популистам изобразить ЕС как структуру, способствующую усилению влияния Германии. primero, que no hay una mejor forma de poner a ciertas secciones de la opinión pública de los países candidatos en contra de la UE que permitiendo que los populistas locales describan a la UE como agente de expansión del poder alemán.
Традиционно бюрократическим органом Европейского Сообщества является Еврокомиссия, а не Евросовет. La Comisión, no el Consejo, es tradicionalmente el brazo burocrático de la UE.
Финансово-бюджетная политика останется в ведении государств - членов при соблюдении условий соглашения о создании Европейского Сообщества, в частности, координационных процедур (статья 99), а также действий в условиях чрезмерного дефицита (статья 104). Los políticas fiscales quedarían a cargo de los estados miembros, aunque bajo las limitaciones impuestas por el Tratado de la CE (los procedimientos de coordinación del Artículo 99 y el procedimiento para déficits excesivos del Artículo 104).
Но сваливание вины друг на друга не поможет скрыть тот факт, что через 50 лет после создания европейского сообщества Европе крайне необходима новая политическая стратегия, а может быть и новый проект для укрепления своего единства. Pero ni todas las acusaciones del mundo pueden ocultar el hecho de que, 50 años después de la creación de la Comunidad Europea, Europa necesita con suma urgencia un nuevo marco político, si no un nuevo proyecto, para apuntalar su unidad.
Многие страны за пределами Европейского Сообщества пережили банковские кризисы, в том числе соседние Норвегия, Швеция, Финляндия и Турция, так же как и многие восточноевропейские страны во время их перехода от коммунизма. Muchos países de fuera de la Comunidad Europea sufrieron crisis bancarias, incluyendo a sus vecinos Noruega, Suecia, Finlandia y Turquía, así como muchos países de Europa del Este durante su transición del comunismo.
С 1960-х годов в Западной Европе ходят общие разговоры о том, что в один прекрасный день Турция может стать членом Европейского Сообщества, ныне Евросоюза. Desde los años 60 en Europa Occidental han existido vagas referencias a que Turquía un día podría convertirse en miembro de la Comunidad Europea, hoy la UE.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества. El único mandato factible es perseguir los intereses comunes de la UE.
И в самом деле, по данным ЕВРОСТАТа (статуправления Европейского Сообщества) ко второму кварталу 2010 года в еврозоне наблюдался рост выше, чем в США, в то время как евро остаётся на второй позиции в рейтинге наиболее широко используемых торговых валют. En efecto, según los datos de Eurostat (la oficina de estadística de la UE) en el segundo trimestre de 2010 la eurozona estaba creciendo más rápido que los Estados Unidos, mientras que el euro sigue siendo la segunda moneda más usada en el comercio.
Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы. Sólo los otros cuatro miembros fundadores de lo que era la Comunidad Europea (Italia, Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo) eran admitidos dentro del exclusivo círculo de los verdaderos creyentes en Europa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.