Sentence examples of "Жестокие" in Russian
Translations:
all165
brutal74
cruel52
atroz4
sangriento2
cruelmente2
despiadado2
implacable2
desalmado1
other translations26
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación.
Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения.
Durante años, en Iraq sólo han existido las salvajes leyes de la fuerza y la intimidación.
Часто люди, играющие в жестокие видеоигры, находятся во впечатлительном возрасте.
Quienes juegan videojuegos violentos a menudo tienen una edad impresionable.
Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм.
Naturalmente, la India no es la única nación que conserva castigos muy severos para la homosexualidad.
риск огромен, он перевешивает любые положительные стороны, которые могут иметь жестокие видеоигры.
los riesgos son grandes y superan los beneficios, del tipo que sea, que puedan tener los videojuegos violentos.
Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира".
Simplemente perdieron la voluntad, en las famosas palabras de Rudyard Kipling, de combatir "las salvajes guerras por la paz".
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
¿Por qué acciones tan moderadas, que echan sus raíces en la tradición moral china, provocan una represión tan espectacular?
Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
Los sunitas continuarán con sus ataques asesinos sobre los chiítas, los kurdos y la coalición militar dirigida por Estados Unidos.
Совсем недавние жестокие столкновения в Дагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней.
Tampoco ha podido llevar la paz al delta del Níger, rico en petróleo, cuya población empobrecida está resentida por la explotación de los recursos de su territorio para el enriquecimiento de una élite corrupta.
жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.;
represalias salvajes contra los chiítas del sur de Irak después de la Guerra del Golfo de 1991;
Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
Viajé por Estados Unidos fotografiando a hombres y mujeres injustamente condenados por crímenes que no cometieron, crímenes violentos.
Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.
Ambos acontecimientos ofrecen duras lecciones sobre los riesgos y sobre lo mal que pueden manejarlos los mercados y las sociedades.
Производители всегда ссылаются на простое утверждение, что не существует научных доказательств того, что жестокие видеоигры приводят к насильственным действиям.
Los fabricantes recurren a la afirmación simplista de que no hay pruebas científicas de que los videojuegos violentos lleven a cometer acciones violentas.
Ее раскачивают жестокие избирательные ветра, она была сделана исключительно в Соединенных Штатах без помощи Мексики, и в ней не достаточно конфет.
Se balancea en fieros vientos electorales, ha sido hecha exclusivamente en EEUU sin ayuda mexicana y no contiene suficientes dulces.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Al mismo tiempo, la nueva escalada de incursiones violentas en el norte de Irak en busca de presuntos guerrilleros sugiere un regreso a políticas antikurdas duras.
В любом случае, как мы видели в Ираке и Афганистане, "жестокие войны ради мира" не всегда являются самым эффективным способом ведения внешней политики.
En cualquier caso, como hemos visto en Irak y Afganistán, las "guerras salvajes por la paz" no siempre son la forma más eficaz de llevar a cabo la política exterior.
В отсутствие готовности и способности использовать жестокие репрессии, выживание режима может быть обеспечено только за счет уступок, приспособления к новым условиям, а также периодического обновления.
A falta de voluntad y capacidad para apelar a la represión violenta, la supervivencia del régimen sólo se puede lograr a través de concesiones, acuerdos y una reinvención periódica.
Жестокие экстремисты, заявляющие, что действуют во имя Ислама, нанесли удары по многим странам во всём мире до и после атак на Америку 11 сентября 2001 г.
Los extremistas violentos que dicen actuar en nombre del Islam perpetraron ataques en muchos países en todo el mundo, antes y después de los atentados del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам.
La "tolerancia" se ve como algo débil y elitista, típico de la gente que vive lejos de las duras realidades de la calle, donde extranjeros violentos e irrefrenables amenazan a los honrados holandeses.
Иллюстрация - статья, опубликованная в журнале Science в 1993 году группой под управлением Хана Бруннера (Han Brunner), посвященная исследованию голландской семьи, несколько мужчин из которой были описаны как анормально жестокие.
Esto queda de manifiesto en un estudio publicado en la revista Science en 1993 por un equipo encabezado por Han Brunner que describe a una familia holandesa, algunos de cuyos miembros fueron descritos como anormalmente violentos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert