Sentence examples of "Заключение" in Russian

<>
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора. No decimos que la mayoría de las personas condenadas a cadena perpetua cometieron un delito merecedor de esa sentencia.
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий. La evolución de los combatientes de marzo terminó con el encarcelamiento, que les arrebató las ilusiones.
Для карманного вора, который отбыл наказание в течение одного из двух лет, было бы чрезмерно сурово настаивать на том, чтобы он отбыл свое заключение полностью, если это будет означать, что он умрет в тюрьме, а не в своей семье. En el caso de un carterista que ha cumplido la mitad de una condena de dos años, sería excesivamente severo insistir en que la pena se cumpliera en su totalidad si eso significara que moriría en la cárcel, y no con su familia.
Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение. Si es declarado culpable de todos los cargos, podría enfrentarse a cadena perpetua.
Однако в самой большой демократической стране мира - в Индии - половые отношения между двумя мужчинами по-прежнему являются наказуемым преступлением, за которое в соответствии с конституцией предусмотрено пожизненное заключение. Sin embargo, en la mayor democracia del mundo, la India, las relaciones sexuales entre dos hombres siguen siendo un delito que se castiga, conforme a la ley, con la cadena perpetua.
В заключение, коммуникация была ужасной. Por último, la comunicación ha sido atroz.
В заключение пара простых правил. Un par de reglas rápidas para resumir.
Кто отправил в заключение их организаторов? Las protestas y las huelgas de los trabajadores son "revueltas".
В заключение представлю вам несколько вариантов развития. Así que permítanme finalizar con un par de escenarios.
В заключение позвольте рассказать вам о моей бабушке. Antes de terminar, permítanme contarles sobre mi abuela.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство. Su madre fue encarcelada por cometer el crimen de ser rica.
пора сделать заключение, ведь вы ракету запустили ради этого. Es el cohete que sube.
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти. Y finalmente, las familias de EE.UU. también están pagando el precio del petróleo.
Автор даже делает заключение, что сегодняшняя финансовая теория является устаревшей. Esencialmente, esa opinión significa que la crisis financiera actual es la prueba definitiva de que los mercados no asimilan la información de forma eficiente.
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции. Finalmente, la claridad es esencial respecto de la estructura de gobernancia bajo la convención.
Самое важное заключение о мыслительном процессе следует из одного очевидного наблюдения: El hecho más importante acerca del pensamiento se desprende de una observación obvia:
И в заключение - не совсем ясный мир энтропии - второй закон термодинамики. Y por último, para el mundo un poco oscuro de la entropía, la segunda ley de la termodinámica.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. Particularmente preocupante es el prolongado encarcelamiento que sufren en Francia los sospechosos antes del juicio.
Так, давайте в заключение я скажу несколько слов о применении всего этого. Así que déjenme terminar con unas pocas palabras sobre aplicaciones que hemos encontrado para esto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.