Sentence examples of "Из-за того, что" in Russian

<>
Translations: all151 porque69 por27 other translations55
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность. Y como es flexible, puede fijarse en cualquier superficie.
Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е: Parte de la respuesta es que precisamente ya no son los sesenta y los setenta:
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос. Y dado que el feto está con ella todo el tiempo escucha mucho su voz.
Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания. Sostiene que se están ahogando a medida que desaparece su hábitat glacial.
Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов. El primero es una idea clara de cómo medir la justicia, en especial los efectos netos de disyuntivas como, digamos, el trabajo infantil, por un lado, y la muerte de inanición por el otro.
из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается. dado que el tratamiento estándar es menos efectivo para curarla, su transmisión continúa.
Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, Como somos una especie inteligente, podemos crear todo tipos de entornos.
По его мнению, государство не имеет права объявлять гомосексуализм преступлением из-за того, что он безнравственен. A su juicio, el Estado no puede tipificar como un delito penal la homosexualidad con el argumento de que es inmoral.
Многие умирают из-за разных пандемий, спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу. Muchos están muriendo a causa de todas esas pandemias, El VIH, la malaria, la pobreza, no ir a la escuela.
И из-за того, что мой убранистичный транс каким-то образом ослаб, я остановился, чтобы узнать, что случилось. Y como mi trance urbano se había delibitado de alguna manera, me vi a mí mismo deteniéndome para averiguar qué le pasaba.
Это не из-за того, что у нас нет технического решения, но на этих женщин обрушиваются три удара: No es que no tengamos la solución técnológica sino que estas mujeres tienen tres golpes en contra:
Было бы трагедией упустить его только из-за того, что администрация Буша увязла в идеологии Войны с Терроризмом. Sería trágico perder esta oportunidad debido a la obsesión de la administración Bush con la Guerra contra el Terrorismo.
Теперь Северная Корея и Иран обвиняются в нарушении своих обязательств по договору из-за того, что разрабатывают ядерное оружие. Ahora Corea del Norte e Irán están siendo acusados de violar los compromisos asumidos en el tratado al tratar de desarrollar armas nucleares.
А из-за того, что ваш мозговой стартёр начал с этого, теперь ему надо с этим что-то делать. Y como sus motores cerebrales comenzaron allí ahora tienen que lidiar con eso.
Большинство европейцев предпочитают игнорировать надвигающиеся задачи радикальных политических реформ из-за того, что они подразумевают последующее снижение уровня жизни. La mayoría de los europeos prefieren ignorar los desafíos de la radical reforma política que se avecina, debido al descenso en los estándares de vida que dicha reforma implica.
Именно из-за того, что правительство Великобритании не изменило устав, изобретательному персоналу Банка Англии пришлось придумать сложную систему нокаутов. Es responsabilidad del gobierno del Reino Unido no haber enmendado el estatuto que dicta la compleja estructura de los knockouts que el ingenioso personal del Banco de Inglaterra se vio obligado a pergeñar.
Вкратце, именно из-за того, что Китай начал корректировку за год до мирового кризиса, его экономика восстановилась быстрее экономики других стран. En resumen, como China comenzó el ajuste un año antes de la crisis mundial, su economía salió a flote antes que las de otros países.
Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности. Con un creciente descontento popular y el fortalecimiento de los grupos de oposición, las autoridades han buscado controlar a las organizaciones no gubernamentales (ONGs) y reforzar a las fuerzas de seguridad.
Из-за того, что вопросы, стоящие на повестке дня, остаются открытыми, сейчас не время для Индии просто укреплять реформы последнего десятилетия. Debido a que la agenda está inconclusa, este no es el momento para que la India simplememte consolide su década de reformas.
Дело в том, что приобретения, полученные от либерализации, должны сравниваться с потерями, которые появились из-за того, что простаивали перерабатывающие заводы. Las ganancias de la liberalización se deben evaluar teniendo en cuenta las pérdidas resultantes de la paralización de las plantas de procesamiento.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.