Sentence examples of "Имея" in Russian with translation "tener"

<>
Имея такие модели, мы смогли начать строить колонку неокортекса. Y una vez que tienes eso, puedes realmente empezar a construir la columna neocortical.
Он лучше в аргументации чем вы, имея тысячи лет практики". Es mucho mejor que tú en eso, ya que tiene miles de años de experiencia."
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. China es afortunada al tener la libertad para aplicar sus propios puntos de vista.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: Teniendo eso en mente, como químico, quería formularme la pregunta frustrada por la biología:
Но они были тут внизу, имея лишь 1000 долларов на душу в год. Pero estaban aquí abajo, tenían 1,000 dólares por persona por año.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? ¿Y cómo puede encontrarse la manera de arreglar algo si no se tiene el objetivo claro?
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать и сравнивать, что произошло в прошлом? ¿Cómo se puede tener un pensamiento crítico si no se es capaz de citar y sin ser capaz de comparar con lo que sucedió en el pasado?
Имея семью в Испании, он мог бы иммигрировать, но он не рассматривает такую возможность всерьез. Como tiene familia en España, podría emigrar, pero no se plantea esa opción en serio.
Имея модель, мы можем использовать ее и делать расчеты и конструкции того как выглядит Вселенная. Entonces tenemos un modelo, y podemos calcularlo, y lo podemos usar para hacer estos diseños de cómo pensamos que es el universo.
Становится бессмысленной ситуация, когда терапевты, имея множество проблем, не подозревают, что эти проблемы имеют решения. Esto no tiene sentido, porque los médicos tienen todo tipo de problemas para cosas que no se dan cuenta que tienen soluciones.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения. Cuando se tiene un déficit, el país aumenta su deuda nacional e impone cargas a las futuras generaciones.
Администрация Клинтона пришла к власти, имея очень мало карт на руках, да и те плохие: La administración Clinton llegó al poder con muy pocas cartas, y las pocas que tenía eran muy malas:
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами. Francamente, debido a que Japón ya tiene en sus espaldas dos décadas de estancamiento económico, este país tiene asuntos más importantes de los que debe ocuparse.
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины; Esos migrantes no tienen trabajo seguro, vivienda a largo plazo ni atención a la salud.
Даже имея только эти цифры на руках, можно было предсказать, какие страны OECD "расцветут" в конце 90х. Nada más con esas cifras de capitalización hubiera sido posible predecir qué economías de la OCDE tendrían un boom a finales de los 1990.
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы. Al tener acceso al crédito asegurado, a los accionistas de los bancos les resulta irresistible endeudarse excesivamente.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх. Y el mayor peligro que tenemos al manejar esta transición de poder del desplazamiento hacia Oriente, es el miedo.
Он знает один мир, и он находит способ сообщения его с другим миром, имея глубокие связи с обоими мирами. Él conoce un mundo, y busca la forma de comunicarlo con el otro mundo, teniendo con ambos profundas conexiones.
То, как нам удается функционировать, имея лишь на тридцать процентов генов больше, остается вопросом, на который еще никто не ответил. Es un acertijo aún sin respuesta cómo somos lo que somos con sólo un tercio más de genes que los que tiene un simple gusano.
строят как можно более высокую башню, имея лишь 20 макаронных палочек, 1 метр клейкой ленты, 1 метр бечёвки и зефира. Equipos de cuatro personas tienen que construir una estructura autónoma con 20 tiras de espaghetis, una yarda de cinta, una yarda de cuerda y un malvavisco.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.