Sentence examples of "Комиссия" in Russian
Данная комиссия была создана целиком согласно принципу исправительного правосудия и принципу "убунту".
En último término, esto se basó en los principios de justicia restaurativa y ubuntu.
Напротив Федеральная Резервная Комиссия осуществляла вмешательство только когда курс доллара понижался, но не повышался.
En contraste, las intervenciones de la Fed eran más probables cuando el dólar estaba subvaluado que cuando estaba sobrevaluado.
Комиссия по военным преступлениям может инициировать международное вмешательство а - ля Косово или Восточный Тимор.
El que se cometan crímenes de guerra puede provocar una intervención militar como en Kosovo o Timor oriental.
Кроме того, в прошлом Федеральная Резервная Комиссия и Бундесбанк координировали свои вмешательства в течение определенного времени.
Asimismo, la Fed y el Bundesbank solían antes coordinar sus intervenciones durante ciertos periodos.
Но комиссия сейчас предлагает сделать акцент исключительно на давлении со стороны партнеров - предавать огласке факт нарушения и стыдить нарушителей.
citar por su nombre y avergonzar a los infractores, lo que puede animar a las autoridades nacionales partidarias de mantener el límite máximo de déficit establecido en el PEC a seguir haciéndolo, pero la presión de los homólogos perderá parte de su eficacia, cuando la amenaza en última instancia de las sanciones desaparezca.
"Согласно данному приказу, всё, что говорит заключённый, является секретной информацией", если только "привилегированная комиссия" Министерства обороны не решит иначе.
"Bajo esta orden, todo lo que los detenidos digan es clasificado," a menos que el "Equipo de información privilegiada" del Departamento de Defensa decida otra cosa.
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
En julio de este año, el grupo propuso aumentar los impuestos (en lugar de recortar el gasto) mediante, entre otras cosas, la eliminación de la mayoría de las exenciones de impuestos indirectos.
Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, "плохими проектами", так как их стоимость намного превосходит пользу от ожидаемых результатов.
De hecho, el panel consideró estas iniciativas (incluido el Protocolo de Kyoto) como "malos proyectos", porque cuestan más que el bien que producen.
В это же время Бундесбанк продавал доллары, чтобы сдерживать рост доллара (рисунок 1b), но Федеральная резервная комиссия вообще не вмешивалась (рисунок 1b).
A lo largo de esos años, el Bundesbank vendió dólares para diesmar la apreciación del dólar (figura 2), pero la Fed no intervino de ninguna forma (figura 3).
Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам], но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода,
Aún no hemos tenido respuesta de la SEC sobre los detalles, pero, ¿Les interesaría participar en esto?
Глобальные научные процессы, такие как Межправительственная комиссия по изменению климата, особенно важны, поскольку они являются нашей главной надеждой на консенсус, основанный на научных доказательствах.
Los procesos científicos mundiales, como el IPCC, son decisivos, porque representan nuestra mayor esperanza de creación de un consenso basado en las pruebas científicas.
По мере того, как правительство ускоряет процесс приватизации, Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна поощрять такие продажи, продолжая разрабатывать механизмы слияния и приобретения компаний.
A medida que el gobierno pone más énfasis en la privatización, la CSRC debe estimular esas ventas y seguir estableciendo un marco regulador de las fusiones y adquisiciones en el que se puedan apoyar.
Однако по мере того, как специальная комиссия организации "Общество Азии" продолжает споры, в решении этих проблем мир не должен забывать про большие перспективы отношений Индии и США.
Pero como sostiene un nuevo grupo de trabajo de Asia Society, al abordarlas el mundo no debe perder de vista la gran promesa de la relación indo-norteamericana.
Столкнувшись с такими плачевными показателями в 2001 году, Европейская комиссия поставила перед собой цель сократить данное соотношение до не более, чем 1,5% в любой отчетный период.
Ante este pobre resultado, el Consejo Europeo de 2001 se comprometió a alcanzar una meta de no más del 1.5% en cualquier momento dado.
Помимо консультативной роли при составлении законопроектов Комиссия получила мандат на выработку и установление руководящих принципов и общих нормативов для государственного регулирования в странах - членах ЕС и расширение сотрудничества.
Además de su papel consultivo en la formulación de la legislación, el CRVE tiene ahora el mandato de definir las líneas generales y los estándares comunes para las regulaciones nacionales y el mejoramiento de la cooperación.
В деле Airtours/First Choice суд постановил, что Комиссия не привела достаточно доказательств того, что в случае объединения у трех ведущих туристических компаний "появится стимул перестать конкурировать между собой".
Estos casos plantean preguntas importantes tanto sobre la sustancia como sobre los procedimientos del manejo de la política de competencia por parte de la Unión Europea.
в то время как ECB несколько раз пытался остановить рост доллара в 2000 - 2001 гг. при помощи последовательного вмешательства на международном валютном рынке, Федеральная Резервная Комиссия вмешалась всего один раз.
el BCE intentó detener la apreciación del dólar entre 2000 y 2001 a través de varias intervenciones consecutivas en el mercado cambiario, mientras que la Fed intervino sólo en una ocasión.
В перспективе, как приблизительно подсчитала Комиссия ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, 60 миллиардов животных убиваются ежегодно для потребления человеком - это эквивалентно приблизительно девяти животным на каждого человека на планете.
Para poner esto en perspectiva, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación estima que cada año se mata 60 mil millones de animales para consumo humano, lo que equivale a cerca de nueve animales por cada ser humano que habita el planeta.
Независимая комиссия по банкам справедливо заявила о том, что и конкуренцию, и стабильность ещё нужно совершенствовать, учитывая сегодняшнюю слабую систему регулирования, но было бы неблагоразумным стремиться к полному устранению власти рынка в банковской деятельности.
Aunque en el Reino Unido la ICB no se equivoca al declarar que hay posibilidades de mejorar tanto la competencia como la estabilidad, vista la debilidad del marco regulatorio actual, sería imprudente pretender una eliminación total del poder del mercado en el sistema bancario.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert