Sentence examples of "Комитета" in Russian with translation "comité"
Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Aquel hombre se hacía llamar ahora presidente de un "Comité de Reconciliación Nacional".
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов:
El diario de Vázquez está publicado en el sitio Web del Comité para la Protección de los Periodistas:
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Cualquier compromiso futuro depende de que la mayoría del comité esté en línea.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
De ahí el fortalecimiento del mecanismo de supervisión activo del Comité sobre Inversión Extranjera en Estados Unidos.
Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот:
El vocero del Comité de Relaciones Internacionales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos lo ha dicho sin empacho:
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
Todas las instituciones importantes, desde Gazprom hasta el Comité Central Electoral, están en manos de personas a las que él ha nombrado.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
El primero es que el Reino Unido sigue tomando decisiones en materia de políticas por comité.
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Al final todo se decidió en una lucha entre cinco miembros del Comité Permanente del Politburó:
Являясь главой надзорного административного комитета МВФ, Браун понимает суть данной проблемы не хуже других.
En su calidad de jefe del comité ministerial de supervisión del Fondo, Brown entiende las cuestiones tan bien como cualquiera.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных.
Por lo general, los informes de comité son mortalmente aburridos, y los producidos por los comités de la ONU deben de estar entre los más tediosos de todos.
Озеен был избран членом Нобелевского комитета и написал положительный отзыв на теорию фотоэлектрического эффекта.
Oseen pasó a formar parte del Comité Nóbel y escribió un informe positivo sobre la teoría del efecto fotoeléctrico.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
La incapacidad de responder claramente a esta pregunta atemorizó y enojó tanto al experto como al comité.
В конечном счёте, что очень важно, существует компромиссное предложение председателя юридического комитета Сената Арлена Спектера.
Por último, y tal vez lo más importante, está la propuesta de avenencia del Presidente del Comité de Asuntos Judiciales del Senado, Arlen Specter.
Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост.
Pasó a ser miembro del todopoderoso Comité Central en 1988 y sigue ocupando ese puesto actualmente.
23 ноября 2004 года в статье в ежедневной газете "Свобода" шанхайского комитета партии выражалось противоположное мнение.
El 23 de noviembre de 2004, un artículo del diario ortodoxo Liberation Daily del Comité del Partido de Shangai, estuvo en desacuerdo.
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний.
Y poco después, algunos importantes intelectuales condenaron la condena del comité nacional como una afrenta a la libertad de expresión.
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе.
Quiere implementar un cambio sistemático y hacer que los miembros del comité ejecutivo sean responsables de cada área del fútbol individualmente.
Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом.
El reciente acuerdo logrado por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea sobre un nuevo marco en materia de coeficiente de solvencia es otro paso positivo.
Миллионы человеческих жизней были спасены благодаря тому, что эти нормы сделали возможной работу Международного комитета Красного Креста.
En simples términos humanos, millones de personas están hoy con vida porque esas normas permitieron el trabajo del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert