Sentence examples of "Массовые" in Russian
Захваченное здание, где организовывались массовые вечеринки, эвакуировано
Desalojada una finca okupada donde se hacían macrofiestas
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
Las revueltas y las protestas políticas habrían explotado antes, también.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
En la propia Grecia, hay disturbios en las calles y huelgas en las fábricas;
В Стамбуле прошли массовые общественные демонстрации в поддержку светской традиции, установленной Ататюрком.
En Estambul se celebraron manifestaciones públicas gigantescas para apoyar la tradición laica kemalista de Turquía.
Должны ли массовые убийцы пользоваться теми же правами, что и другие люди?
¿Debería otorgarse a los asesinos en masa los mismos derechos que a los demás?
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
Además, provocó protestas sociales en masa, que, evidentemente, el gobierno no había previsto.
и расставить все красные линии, когда эти, как я называю, парниковые массовые вымирания, произошли.
y poner todas las líneas rojas aquí, cuando éstas, a las que llamo extinciones en masa de efecto invernadero, tuvieron lugar.
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения.
Hoy en día parece que las declaraciones de Potsdam de 1945, las cuales sancionaron el desalojo de la población alemana, son el nuevo enemigo.
Различные организации ветеранов балканских войн устроили тогда массовые митинги против "изменнического" правительства Месича и Рачана.
Estas presiones no habrían sido tan dañinas si no se hubiesen encontrado con la aprobación de algunos miembros de la coalición gobernante de Racan, especialmente el Partido Social Liberal Croata (HSLS) de Drazen Budisa, y también algunos obispos católicos influyentes.
Мексика, Австралия, Германия, Индия, Китай, все эти страны имеют массовые проблемы ожирения и плохого здоровья.
México, Australia, Alemania, India, China, todos tienen grandes problemas de obesidad y mala salud.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Para empezar, Bush podía aprender a dejar de estorbar y alentar más contactos populares a nivel de las bases.
Но 16 миллионов лет назад она столкнулась с Евразией, тогда и произошли первые, так называемые, массовые африканские переселения.
tropezó con Eurasia alrededor de hace 16 millones de años, y entonces tuvimos el primer éxodo Africano, como lo llamamos.
В настоящее время складывается впечатление, что он хотел бы отказаться от своего обещания, но его сдерживают массовые протесты.
Ahora parece que quiere desdecirse de su promesa, pero las protestas en masa lo disuaden de hacerlo.
Хотя массовые убийства не редкость в истории, план Гитлера по уничтожению был, конечно, если не уникальным, то чрезвычайно необычным.
A pesar de que los asesinatos en masa no son raros en la historia, el plan de exterminio de Hitler era, si no único, ciertamente muy inusual.
Сегодняшние убийства не хуже, чем бесчисленные массовые убийства, имевшие место на протяжении всей нашей истории, возможно, они даже более сдержанные.
Las matanzas de hoy no son peores que las incontables masacres de la historia, y quizás estuvieron más acotadas.
Действительно, правительство президента Теина Сеина начало освобождать тысячи политических заключенных, включая монаха, который возглавил массовые уличные протесты в 2007 году.
En efecto, el gobierno del presidente, Thein Sein, ha empezado a poner en libertad a miles de prisioneros políticos, incluido el monje que dirigió las enormes protestas populares de 2007.
Согласно Кингу, разрушительные массовые протесты обнажают напряжение, которое ранее скрывалось или игнорировалось и с которым теперь можно что-то сделать.
Según King, la protesta alborotadora en masa expone la tensión que ha estado oculta o desatendida para que se pueda abordarla.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Los residentes temen que Gaza llegue a ser otro Iraq, con atentados con bombas y asesinatos en masa como sucesos cotidianos.
несмотря на массовые расходы, связанные с киотским протоколом, инвестиции участвующих стран в разработки и исследования в процентах от ВВП не увеличились.
pese a los enormes desembolsos relacionados con el Protocolo de Kyoto, la inversión en investigación e innovación de los países participantes como porcentaje del PIB no aumentó.
массовые протесты во время французской революции дали ясно понять придворным, что это восстание имеет слишком глубокие корни, чтобы его можно было подавить обычными мерами;
la protesta en masa durante la Revolución Francesa hizo ver claramente a los cortesanos que aquella rebelión sería demasiado profunda para ser sofocada al modo habitual:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert