Sentence examples of "Международном суде" in Russian

<>
Спор вокруг островов Спратли должен быть решен с помощью рассмотрения этого вопроса в международном суде. Además, se debería resolver la controversia sobre las islas Spratly mediante el fallo de un tribunal internacional.
Что касается соперничающих территориальных претензий в Южно и Восточно-Китайских морях, то оптимальным было бы их разрешение в Международном суде ООН; La forma óptima de resolver los conflictos de soberanía en los mares meridional y oriental de China sería someterlos a la decisión del Tribunal Internacional de Justicia;
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован. El proyecto de una corte internacional de justicia es ridiculizado y minimizado.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. el Gobierno del Japón reaccionó proponiendo la presentación de la cuestión de la soberanía ante el Tribunal Internacional de La Haya.
Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда. Finalmente, los mismos progresos en política y derecho internacional derivaron en la creación de la Corte Internacional de Justicia.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. El Tribunal Internacional de Justicia ha concluido sus audiencias sobre la legalidad del muro que Israel está construyendo en la Ribera Occidental ocupada.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. La Corte Internacional de Justicia ha afirmado que están obligadas legalmente a negociar con buena fe para la eliminación completa de sus fuerzas nucleares.
Как подчеркнул Международный суд ООН, его решение, принятое на прошлой неделе, действительно опровергает это важный момент: Como señaló el Tribunal Internacional, su sentencia de la semana pasada refutaba esa tesis decisiva:
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире. Crear una Corte Internacional de Justicia para las Minorías ofrece un medio para deshacerse de esa violencia y asegurar la paz global.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо. Además, en una era de medios de comunicación globales y tribunales internacionales de crímenes de guerra, los criterios para el uso de la fuerza militar por parte de los Estados se han vuelto más complejos que nunca.
Решение Международного суда относительно роли Сербии в резне боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году надо воспринимать со значительной долей амбивалентности. El juicio de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) referido a la participación de Serbia en la masacre de musulmanes bosnios en Srebrenica en 1995 debería verse con una ambivalencia considerable.
Способствуют или же мешают международные суды наподобие того, в котором рассматривалось дело Милошевича прежде, чем он умер, серьёзным размышлениям над собой и примирению пострадавших сообществ? ¿Fomentan los tribunales internacionales como el que Milosevic tuvo que afrontar antes de su muerte o aplazan una seria autorreflexión y reconciliación en unas sociedades deshechas?
Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области. Necesitamos una Corte Internacional para las Minorías que actúe de manera similar a la Corte Internacional de Justicia y tome decisiones concernientes a la legitimidad de las demandas en esta área.
Прошло не многим более пятнадцати лет с тех пор, как был создан первый современный международный суд, чтобы преследовать в судебном порядке тех, кто совершил военные преступления, преступления против человечества и преступления геноцида. Hace sólo un poco más de quince años que se creó el primero de los tribunales internacionales contemporáneos para procesar a quienes cometen crímenes de guerra, crímenes contra la Humanidad y genocidio.
Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области. Necesitamos una Corte Internacional para las Minorías que actúe de manera similar a la Corte Internacional de Justicia y tome decisiones concernientes a la legitimidad de las demandas en esta área.
Один из ключевых уроков, который должен быть извлечен из многолетнего опыта существования международных судов и трибуналов, заключается в том, что, хотя инициатива в таких случаях имеет решающее значение, не менее важно сделать все правильно с самого начала. Una lección fundamental que se debe aprender tras un siglo de creación de cortes y tribunales internacionales es que, si bien la acumulación de apoyos es vital, hacer las cosas bien desde el comienzo es igual de importante.
Он предстанет перед судом за геноцид, потому что трибунал ООН для бывшей Югославии и международный суд ООН решили, что против боснийских сербов применялся геноцид. Será juzgado por genocidio, porque el tribunal de la ONU para la antigua Yugoslavia y la Corte Internacional de Justicia decidieron que los serbios de Bosnia fueron genocidas.
Для рассмотрения систематических нарушений правил ведения войны и преступлений против человечности, совершённых в бывшей Югославии, в регионе Великих Озёр в Африке, в Сьерра-Леоне или Камбодже мировое сообщество, при участии ООН, создавало международные суды и суды с участием международных представителей. Para abordar las violaciones sistemáticas de las leyes de la guerra y los crímenes contra la humanidad que se cometieron en la ex Yugoslavia, en la región de los Grandes Lagos de Africa, o en Sierra Leona y Camboya, la comunidad internacional, con la participación de las Naciones Unidas, estableció tribunales internacionales.
Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице. Hace unos meses, la Corte Internacional de Justicia (CIJ) declaró culpable a Serbia de no evitar la masacre de más de 7,000 hombres bosnios musulmanes en Srebrenica.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. La confirmación de ambos presidentes de que se someterán a la CIJ ocurrió luego que Colombia denunciara esta semana el Pacto de Bogotá por el que había aceptado someterse a los fallos de ese tribunal internacional, luego de una decisión sobre límites marítimos con Nicaragua que consideró gravemente errónea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.