Sentence examples of "Меняет" in Russian
Translations:
all242
cambiar205
alterar7
invertir3
convertir2
invertirse2
tornar1
other translations22
Вам нужно только то, чтобы действительно меняет движение.
Solo necesitas almacenar aquellas cosas que realmente afectarán el movimiento.
Безусловно, такая новая перспектива радикально меняет представление о психотерапии.
Obviamente, esta nueva perspectiva modifica radicalmente a la sicoterapia.
Авария на Фукусиме не меняет ни одного из этих факторов.
El accidente de Fukushima no modifica ninguno de estos parámetros.
Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством.
Esta concentración de las rentas modifica radicalmente la relación de la sociedad con el Estado.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Quizá la televisión esté volviendo a cablear los cerebros de los telespectadores asiduos y afectando sus capacidades cognitivas.
Данный проект меняет автомобильную промышленность - возможно, более эффективным способом, чем это делают американские чиновники в Детройте.
El proyecto está desarticulando la industria automotriz - probablemente de forma más efectiva que lo que están haciendo los funcionarios estadounidenses en Detroit.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
En medio de estos planes y predicciones, un creciente escándalo bancario les ha recordado a los italianos que, en la política, la suerte muchas veces marca la diferencia.
Но власть, определяемая как способность влиять на других людей, меняет свой облик, и мягкая власть - это не слабость.
Pero el poder, definido como la capacidad de influir sobre los demás, viene en muchas formas, y el poder blando no es una debilidad.
Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
Toma como fundamento nuestra sabiduría convencional y la transforma, a través del ridículo, en una nueva manera de ver y, a fin de cuentas, una manera de ser en el mundo.
Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
Con el fin de evitar cualquier indicio de identidad regional y autoridad local, las altas autoridades de los siete distritos militares de China también se rotan de manera periódica.
Но более важный вопрос для традиционных финансовых центров - это действительно ли международная деятельность, которая может менять ситуацию, действительно меняет положение дел.
Sin embargo, la pregunta más importante para los centros financieros tradicionales es si la actividad internacional que puede trasladarse a otra parte realmente lo está haciendo.
Это потому, что виртуальное пространство меняет мою жизнь, видео игры разрушают в моем сознании, понятия о том, что реально, а что нет.
Es porque he tenido experiencias que me marcaron en el espacio virtual, y los video juegos habán comenzado a erosionar mi propio entendimiento de qué es real y qué no.
И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая.
Haciendo varios intentos, descubrí que la gente puede darle forma al interactuar y moverse en su interior, sin mojarse.
Этот процесс возвращения к среднему, в хорошем смысле, меняет направление, позволяя предположить, что оптимистичная производительность недавнего прошлого вряд ли вернется в ближайшее время.
Esos procesos tienden a revertirse y cuando lo hacen, se desacelera o se desinfla el PIB en dólares.
он заключается в любом действии правительства, которое меняет производство и размещение товара, услуг и капитала, чтобы поддержать национальных производителей, таким образом уменьшая общую производительность.
es cualquier acción de gobierno que distorsione la producción global y la asignación de bienes, servicios y capital para favorecer a los productores domésticos, reduciendo así la eficiencia general.
Тот факт, что большинство гомосексуалистов не являются женоподобными, а большинство лесбиянок - не мужланки, не меняет эти предрассудки, отчасти оттого, что такие гомосексуалисты незаметны в общей массе людей.
El hecho de que la mayoría de los hombres homosexuales no sean afeminados y la mayoría de las lesbianas no sean masculinas no afecta a esa creencia, sobre todo porque esa clase de personas homosexuales están invisibles en su cultura.
Сейчас эта новая модель, основанная на математических расчетах и цифорвых технологиях, сильно меняет наши понятия о красоте и форме, а так же влияет и на наше восприятие природы.
De esta forma, lo que sucede hoy es que existe un modelo de forma natural basado en el cálculo que usa herramientas digitales y que tiene muchas implicaciones en la manera de pensar la belleza y la forma y en la manera de pensar la Naturaleza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert