Exemples d'utilisation de "Места" en russe

<>
Эти места и необходимо охранять. Estos se convierten directamente en lugares a proteger.
Но так рабочие места не создаются. Pero no se genera ningún empleo.
Однако, чтобы реинтегрировать повстанцев в общество, нужны рабочие места. Pero para reintegrar a los rebeldes en la sociedad, hacen falta puestos de trabajo.
Нашей целью не были легкодоступные места. Y no empezamos por los sitios más fáciles.
Здесь недостаточно места для сорока человек. No hay bastante espacio aquí para cuarenta personas.
Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами. Asimismo, un umbral más elevado para obtener escaños servirá para contrarrestar la compra de votos por los candidatos.
Какой у вас номер места? ¿Cuál es su número de asiento?
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем. La verdad es que América Latina no ocupará posición eminente alguna en ninguna futura política exterior estadounidense.
Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был. Él permitió que su teléfono celular sea rastreado cada dos horas, las 24 horas de los 7 días de la semana, los 365 días del año, durante los últimos dos años, a cualquier lado que fue.
Несмотря на жёсткую конкуренцию за университетские места, за место в журналах и в других средствах информации, да и за карьеру в целом, люди разговаривают друг с другом как коллеги. A pesar de la dura competencia por las plazas académicas, por los espacios en revistas y otros medios y por avanzar en general, la gente se trata como colegas.
Извините, но все места заняты. Lo siento pero se han agotado las localidades.
последние места занимают Чад и Бангладеш. empatados en el último lugar están Chad y Bangladesh
Фундаментальная проблема в Ираке - не рабочие места. El problema fundamental de Irak no son los empleos.
И самый лучший способ сделать это - создавать рабочие места. Y la mejor manera de hacer eso es ayudándoles a crear puestos de trabajo.
Я считаю, что важно иметь такие места. Pero creo que tener estos sitios es importante.
Это кресло занимает слишком много места. Este sillón ocupa demasiado espacio.
Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер. Al dividir los votos partidarios de la "reforma", los dos partidos no consiguieron ningún escaño en la Duma, porque ninguno de los dos superó el umbral electoral del cinco por ciento.
Вы можете ходить в кино и сесть на хорошие места. Podemos ir al cine y conseguir buenos asientos.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны. Los resultados han demostrado un fuerte apoyó popular a los partidos y las posiciones islamistas, aunque también revelan claramente los cismas del país.
"На картах крупных корпораций, когда они обсуждают возможные места для аутсорсинга, Африка вообще отсутствует", - говорит Самбоу Макалоу, уроженец Мали, пытающийся убедить работодателей из США перенести вспомогательные работы в Африку. "Las grandes empresas ni siquiera tienen a África en el mapa, cuando examinan posibles localidades en las que hacer subcontratación externa", dice Sambou Makalou, nativo de Malí que intenta convencer a los empleadores de los EE.UU. para que trasladen puestos de trabajo del sector de servicios a África.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !