Sentence examples of "Назначаемый" in Russian with translation "nombrarse"
Translations:
all223
nombrar114
nombrarse42
designar34
asignar14
aplicar6
asignarse5
fijar4
señalar2
designarse1
prescribir1
Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем.
es nombrada por el Rey, no puede legislar y seguirá sin ser objeto de elecciones en el futuro cercano.
Он назначен Уполномоченным по правам человека,
En la ONU, fue nombrado Alto Comisionado de Derechos Humanos.
Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
¿Y el recién nombrado Presidente, Ion Iliescu, que había sido el principal propagandista de Ceausescu?
СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
SINGAPUR - En agosto, Raghuram Rajan fue nombrado Gobernador del Banco de Reserva de la India.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты.
El Grupo de Alto Nivel sobre la Reforma a la Seguridad nombrado por el Secretario General Kofi Annan está considerando las distintas opciones.
Когда замечательного работника из Media Lab назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США],
Y un gran amigo del laboratorio de multimedia que acaba de ser nombrado director de RISD [Rhode Island School of Design], es John Maeda.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Monti fue nombrado el domingo por Napolitano, que ha habilitado una transición extremadamente rápida en respuesta a la crisis.
Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как "поражение англо-саксонского капитализма".
Cuando Barnier fue nombrada, el presidente francés Nicolas Sarkozy describió el hecho como una "derrota del capitalismo anglosajón".
На самом деле, у назначенного Китаем Кармапа-ламы есть двойник Кармапа, открывший магазин в Дели.
De hecho, el Karmapa Lama nombrado por los chinos tiene un contendor que se ha establecido en Nueva Delhi.
"Nordbanken" полностью перешел в собственность государства, и чтобы восстановить жизнеспособность банка, было назначено новое руководствоии.
El Nordbanken había pasado completamente a manos del estado y se nombró un nuevo cuadro gerencial para volver a poner al banco en el sendero de la viabilidad.
Кроме того, Ким Чен Ир, как и его отец, постоянно назначал членов своей семьи на руководящие должности.
Además, Kim Jong-il, como su padre, ha nombrado constantemente a miembros de su familia para cargos de poder.
Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
Una señal muy reveladora será la de si se nombra a tecnócratas competentes o, como ha ocurrido en el pasado, a politicastros de partido.
Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях.
En cuanto fueron nombrados, los ministros de Sarkozy recibieron una carta de intención con un conjunto claro de objetivos.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца.
Muchos creen que Kim Jong-eun, hijo tercero de Kim Jong-il, será nombrado en una posición clave y se anunciará públicamente que será el sucesor de su padre.
Подобная ситуация должна измениться после назначения нового главы внешнеполитического ведомства для курирования торговой и оборонной политики ЕС, а также вопросов по оказанию помощи.
Esto deberá cambiar cuando se nombre a un nuevo jefe de la política exterior que se haga cargo de las políticas de comercio exterior, defensa y ayuda de la UE.
Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена.
La experiencia en otras partes del mundo sugiere que, una vez que se han nombrado los jueces, se han estipulado y adoptado las reglas de procedimiento y se ha dado forma a la relación con otros órganos internacionales, el sistema quedará "fijado".
В июле, однако, Конституционный Суд - укомплектованный несколькими судьями, которых назначил Риос Монтт - вынес решение в пользу предоставления ему разрешения на участие в выборах.
Sin embargo, en julio la Corte Constitucional (a la que pertenecen varios jueces nombrados por Ríos Montt) se pronunció a favor de permitirle participar en las elecciones.
Президент назначил сына покойного Кена Саро-Вива одним из своих специальных помощников в попытке установить дружеские отношения с политическими элитами в своенравной дельте.
El Presidente ha nombrado al hijo del difunto Ken Saro-Wiwa para que sea uno de sus ayudantes especiales como intento de hacer las paces con las minorías políticas selectas en la intranquila zona del delta.
Когда он искал адвоката для защиты своих прав, его мать, которую назначили его юридическим опекуном, упрятала его в психиатрическую больницу на семь месяцев.
Cuando buscó un abogado para defender sus derechos, su madre, quien había sido nombrada su tutora legal, lo hizo encerrar en un hospital psiquiátrico durante siete meses.
НБУ подчиняется президенту Виктору Ющенко, который, несмотря на назначение Тимошенко премьер-министром, выглядит более заинтересованным в нанесении ей политического вреда, чем в обуздании инфляции.
El BNU está subordinado al Presidente Viktor Yushchenko quien, pese a haber nombrado a Tymoshenko como primer ministro, parece estar más interesado en perjudicarla políticamente que en detener la inflación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert