Sentence examples of "Населению" in Russian

<>
Теперь можно посмотреть на распределение индексов подавления по всёму населению. Ahora bien, podemos mirar la distribución de los índices de represión en poblaciones enteras.
Но это относится и к стареющему населению, которого становится всё больше. También hablamos de la población que envejece que se multiplica rápidamente.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. Resulta difícil pensar que la autarquía pudiera proporcionar un nivel de vida suficiente a la población mundial en aumento.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста. La proporción de dependientes y prestatarios se elevará en comparación con la población de edad laborable mediana.
Это создаёт реальную угрозу населению эскимосов и инуитов, а также популяции белых медведей. Esto plantea una amenaza real para las poblaciones esquimal e inuit, así como para los osos polares.
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи. Sin embargo, la Media Luna Roja y otros organismnos asistenciales no han podido ayudar a la población civil de Falluja.
Тем временем на Гаити усилится политический, социальный и экономический хаос, принося страдания обнищавшему населению. Mientras tanto, se profundizará el caos político, social y económico y la empobrecida población de Haití sufrirá las consecuencias.
Люди, инфицированные ПИНами, также могут заразить других сексуальным путем, далее укрепляя мост к "основному" населению. Las personas infectadas por los IDU también pueden infectar a otras por vía sexual, cimentando aún más el puente con la población "general".
Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению. Pero la zona de exclusión eliminaría los ataques aéreos y salvaría vidas de la población civil.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
Схема распределения доходов приносит пользу населению только в том случае, если она контролируется демократическими институтами. Los planes de redistribución benefician a la población, si -y sólo si- están controlados por una reacción democrática.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению. En algunos casos, como en el norte de Nigeria, la resistencia social a la vacuna impidió una cobertura adecuada de la población.
Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным. Si situamos ese fenómeno en el marco de una población que envejece rápidamente, los efectos resultantes en el consumo global son dramáticos.
В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению. En América Latina, la democracia ha sido similarmente incompleta, inestable y a menudo inaccesible para los indígenas, los afroamericanos y las poblaciones mestizas.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом. Muchas empresas -en particular, multinacionales acostumbradas a prestar servicio a poblaciones de edad avanzada y próximas a ella de los países adelantados- tendrán que adaptarse a ese respecto.
Многие люди, кажется, считают, что американский опыт не поддается обобщению потому, что в США столько земли по отношению к населению. Muchas personas piensan que la experiencia de Estados Unidos no se puede generalizar porque el país tiene mucha tierra en relación con su población.
Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению. La fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el Congo, la MONUC, tiene un mandato del Consejo de Seguridad para intervenir plenamente a fin de brindar protección a la población civil.
Население Евросоюза составляет около 500 миллионов человек, что ставит его на третье место в мире по населению после Китая и Индии. La población de 500 millones de habitantes de la UE es la tercera más grande del mundo después de China y la India.
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. La tasa de natalidad de Singapur, de acuerdo con su división nacional de población, se sitúa actualmente en 1,2 hijos por mujer.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них. Los países en desarrollo también han hecho promesas serias a sus poblaciones, y la responsabilidad principal de cumplirlas le corresponde a ellos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.