Sentence examples of "Нашла" in Russian
Translations:
all1312
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
other translations13
Ходят слухи, что она нашла новую работу.
Circula el rumor de que ella ha conseguido un nuevo empleo.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Pero Europa también logró un equilibrio productivo entre la Iglesia y el Estado.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ.
Había un tiempo en que América del Norte, en especial los EE.UU., parecía tener la respuesta.
И я нашла массу ассоциаций во время этой конференции - во всем, что здесь происходит.
Y tengo un montón de ellas en lo que ha pasado a lo largo de esta conferencia, en casi a todo lo que ha estado sucediendo.
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации.
Como estadounidense, miré con envidia cómo Brasil se las arregló para salir adelante frente a una situación difícil.
Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания.
Ella vio algunas similitudes en una de las fotos, pero no pudo hacer una identificación positiva.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением.
Así que volví con un grupo de personas interesadas en esta cuestión y creamos la Coalición de la Contaminación Plástica.
На этом примере, хотя маммограмма и нашла одну опухоль, мы смогли определить три различные опухоли - одна из которых всего три миллиметра диаметром.
En este ejemplo, aunque la mamografía detectó un tumor, hemos podido detectar 3 tumores pequeños, y uno de ellos de apenas 3 mm.
Создать целый город, где каждая собака и кошка если только она не опасна и не больна, нашла бы себе хозяина, а не была убита.
Crear una ciudad entera donde todos los perros y gatos, a menos que estuviera enfermo o fuera peligroso, pudiera ser adoptado y no sacrificado.
В то время как в промежутке между двумя мировыми войнами христианская демократия не нашла своего места в политике, стали происходить важные изменения в образе мыслей католиков.
Pero, si bien la democracia cristiana no llegó a nada políticamente entre las dos guerras, se habían iniciado cambios transcendentales en el pensamiento católico.
Хотя этот проект помог найти средства, необходимые для исследования биологического многообразия Коста-Рики, он не привел к разработке лекарственных препаратов, и эта модель не нашла дальнейшего распространения.
Aunque el proyecto de Merck recolectó con éxito dinero para la investigación de la biodiversidad en Costa Rica, la cantidad de medicamentos desarrollados es escasa -si no nula- y el modelo no se ha reproducido en otros lugares.
Агрессивная американская политика борьбы с наркотиками путем уничтожения урожая опия не нашла поддержки у афганского народа, поскольку вызвала цепную реакцию бедности и насилия, лишив бедных фермеров возможности кормить свои семьи уничтожением их единственного средства к существованию.
La agresiva política antinarcóticos de erradicación de cultivos encabezada por Estados Unidos no ha logrado obtener el apoyo de los afganos porque ha desatado una reacción en cadena de pobreza y violencia en la que los campesinos pobres, con sus únicos medios de subsistencia destruidos, no pueden alimentar a sus familias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert