Sentence examples of "Недовольство" in Russian with translation "descontento"
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство.
La turbia venta de la Corporación Shin en febrero galvanizó el descontento que estaba latente desde hacía tiempo.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
El descontento alimentado por estos fracasos es una causa potencial importante de tensión.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году.
Sin embargo, este acuerdo pronto creó descontento, y Francia salió de la Bolsa en 1967.
Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире:
Y la invasión del Iraq en 2003 sigue siendo un regalo para los descontentos del mundo:
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Al mismo tiempo, la represión selectiva puede contener el descontento y las frustraciones sociales sólo temporalmente.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство.
Si bien los gobernantes de China pueden temer perder su control, también tienen que reconocer que el sistema actual está causando un intenso descontento.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции.
Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
El descontento con un gobierno ineficaz podría hacer que los votantes deseen un gobierno más autoritario.
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
Probablemente algunos aspectos del estado de ánimo actual sean cíclicos, mientras que otros representan un descontento con las peleas y el punto muerto políticos.
В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой.
A consecuencia de ello, Asia está volviéndose más desigual, se está extendiendo la corrupción, está aumentando el descontento interno y la degradación medioambiental está llegando a ser un problema grave.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
Esto genera un descontento político que podría tener consecuencias adversas más allá de la esfera económica.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере.
La pérdida de poder político en las regiones (por ejemplo, los gobernadores regionales fueron excluidos de la cámara alta de la Duma) ha incitado un profundo descontento que se está extendiendo hacia la esfera pública.
Бангалор является современным городом, и его граждане выражают свое недовольство современными способами - на Facebook, в чатах и в Twitter.
Bangalore es una ciudad moderna, y sus ciudadanos están expresando su descontento de maneras modernas -en Facebook, en foros de discusión y en Twitter.
Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности.
Con un creciente descontento popular y el fortalecimiento de los grupos de oposición, las autoridades han buscado controlar a las organizaciones no gubernamentales (ONGs) y reforzar a las fuerzas de seguridad.
Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно.
Pero, pese a los esfuerzos hechos por mi padre, los otros diseñadores se mostraron cada vez más descontentos con que Korolev recibiera toda la publicidad, aun anónimamente.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
No hace falta decir que el mal manejo del gobierno de estos sucesos, o la decisión de reprimirlos por la fuerza, sólo empeoraría el descontento social.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert