Sentence examples of "Независимо" in Russian

<>
Они работали независимо и безрезультатно. Estaban tratando cada una por sí sola y no estaban llegando a ningún lado.
Независимо от формы, закон увеличения един. Sin importar cuales fueran las formas, la ley de crecimiento es la misma.
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо, Estas realidades son experimentadas separadamente, por cada individuo.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Cualquiera sea la causa, las consecuencias siguen siendo deplorables.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны. De hecho, muchas son deseables por separado.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. Que las personas puedan propagar sus ideas, sin importar cuales son esas ideas, y ganar.
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное: Ajena a esta prueba, sin embargo, Alemania parece haber intentado lo imposible:
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. Es muy robusto por donde se lo mire.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. Todo lo que hizo no fue suficiente.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. En cualquier caso, la mayoría de los campesinos de cualquier casta, alta o baja, eran pobres.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. los conservadores solo quieren reducir el tamaño del estado, sin importar las consecuencias que tenga para el crecimiento.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. allá arriba ellos tomarán las decisiones, sin que importe la opinión de nosotros los de abajo.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: Sin embargo, superen o no a los EE.UU., una cosa es segura:
Наши датчики работают независимо от времени суток, тумана и дождя. Los sensores que se usan, pueden ver en la oscuridad, en la niebla y bajo la lluvia.
Первоначально он был разработан для широкого круга пациентов независимо от расы. Fue creado originalmente para una amplia base poblacional, y la raza era irrelevante.
Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек. Morir es malo, cualquiera que sea la forma en que lo maten a uno.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными. O, no importa qué pase, consiguen una forma de estar felices y emocionados.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы. Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Más allá de los valores particulares de los candidatos líderes, esto sin duda es un progreso.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.