Sentence examples of "Несмотря на" in Russian

<>
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Para desechar las quejas, Zuma insiste:
И, несмотря на правила, они меняются. Sino que encima todas esas reglas cambian continuamente.
И несмотря на это, он - звезда. Y aún así, es una estrella.
По мне, это победа, несмотря на подробности. Para mí eso es ganar independientemente de los detalles.
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. Liberarlos, sin embargo, cuesta algo de dinero.
Рост остаётся экспоненциальным, несмотря на смену пяти концепций. Y eso es crecimiento exponencial a través de cinco diferentes paradigmas.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами. Con todo, pocos fuera de Asia central han oído hablar mucho de ella.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это. Unas precipitaciones tan escasas y, sin embargo, la vida con todos sus colores floreció en esta zona.
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде. Europa y Japón no se encuentran en problemas financieros tan complejos como el de Estados Unidos, pero aún así están en recesión.
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. Esta solución, si bien compleja, es un buen resultado para la región.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма. Aún así, existe el peligro genuino de una nueva ola de proteccionismo.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. Sin embargo, por cada cosa que hemos ganado restan enormes dificultades.
И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. Y Drew Barrymore, aun con su maravilloso encanto, tampoco es glamurosa.
Но, несмотря на возраст, он был прелюбодем, и довольно злым человеком. han de saber que era un anciano de setenta y pico años, pero aún así era un adúltero y uno bastante enfadado.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование. Por más absurda que parezca esa meta, la educación superior masiva llegó para quedarse.
несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда. incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí.
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий. Aun en Kosovo, donde los obstáculos siguen siendo formidables, hay avances.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; Aún así, Estados Unidos sigue siendo, por lejos, el país más poderoso del mundo;
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима. Los donantes suelen favorecer a sus excolonias sin que importe la naturaleza de sus regímenes.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом. A pasar de las gigantescas reservas, el carbón sigue siendo un recurso finito.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.