Sentence examples of "Обычного" in Russian

<>
Сегодня утром он встал раньше обычного. Él se levantó esta mañana más temprano que de costumbre.
Вместо обычного коэффициента IQ, здесь - коэффициент ZQ. Y obtienes una puntuación estándar;
Транзистор ничем не отличается от обычного выключателя. Un transistor no es más que un interruptor de pared.
Он чувствовал себя уставшим, поскольку работал больше обычного. Como había trabajado más de lo usual, se sentía cansado.
Внутри обычного трансформатора имеются две катушки с проводами. Pero dentro de un transformador estándar hay dos bobinas de cable.
от обычного вина, но с приписанной высокой ценой. .con aquellos vinos con el precio más alto.
Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей. A partir de entonces, la tortura en Uzbekistán se volvió rutinaria.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства. Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного. Pero los tiempos actuales distan de ser normales.
Эти животные обладают скрытой способностью жить гораздо дольше обычного. Estos animales tienen dentro de sí la capacidad latente de vivir mucho más de lo normal.
Моё сердце было в 3,5 раза больше обычного. Mi corazón era tres veces y media más grande.
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от "обычного развития". Dado que la reconstrucción económica se lleva a cabo como parte de esta transición, es fundamentalmente diferente del desarrollo, en el sentido tradicional del término.
Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата, о котором мы уже слышали. El Consejo Nacional de Transición ha hecho entrar en vigor la ley tradicional, la sharía, que ya en cierto modo conocemos.
До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями. De hecho, el combate a la corrupción se enfrenta a una contradicción fundamental, ya que se da en simultáneo con un intento de Xi de reforzar el dominio del partido único.
Когда дело доходит до гипсокартона, можно использовать EcoRock, в нем только четверть объёма энергозатрат обычного гипсокартона. Cuando llega el momento para la tabla roca si utilizas EcoRock, es cerca de un cuarto de la energía incorporada en tabla roca estándar.
Почему страна должна выбирать дефолт при наличии богатых "благодетелей", готовых предоставить кредит для защиты иллюзии обычного состояния? ¿Por qué habría de elegir un país el impago mientras haya benefactores ricos dispuestos a prestar dinero para preservar la ilusión de la normalidad?
Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда. A no ser que un régimen esté dispuesto a empezar a ametrallar a sus ciudadanos, la alteración pacífica, continua y a largo plazo de la "situación como de costumbre" siempre da resultado.
Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко. Como en todos los casos en que se hace algo realmente diferente, las pruebas no resultaron muy satisfactorias.
Надо обратиться в IBM, чтобы они сделали суперкомпьютер - там знают, как разместить 10000 ноутбуков в размер обычного холодильника. Vas a IBM, y adquieres un supercomputador, porque saben cómo tomar 10.000 laptops y meterlos en algo del tamaño de un refrigerador.
Поддержка мультимиллионеров теперь ценится намного больше, чем поддержка обычного гражданина, что становится насмешкой над принципом "один человек, один голос". El apoyo de un multimillonario ahora cuenta muchísimo más que el de un ciudadano de a pie, lo que constituye una burla del principio de "un hombre, un voto".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.