Sentence examples of "Отделение" in Russian
Translations:
all74
secesión13
separación11
sucursal4
agencia3
compartimiento2
sección2
división2
compartimento1
other translations36
Она пошла в почтовое отделение для того, чтобы отправить посылку.
Ella fue a la oficina de correos a enviar un paquete.
Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников.
El primer paso debe ser distinguir a los chechenos pacíficos de los rebeldes.
Борьба за отделение церкви от государства сегодня и вчера.
La lucha por el secularismo, entonces y ahora
Три раза я подавал документы на биомедицинское отделение, чтобы стать врачом.
Tres veces postulé a Ciencias Biomédicas, para ser médico.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике.
Así que, con el consejo de mi médico, me interné en la unidad de Cuidado Psiquiátrico Agudo de nuestro hospital universitario.
Половина молодых пациентов, поступающих в отделение экстренной медицинской помощи - это пациенты с сотрясением головного мозга.
La mitad de las asistencias en las guardias a adolescentes son por conmociones.
Можно видеть, какое преступление совершено и где, и есть возможность призвать к ответственности соответствующее отделение полиции.
Pueden ver qué delito se comete y dónde, y tienen la oportunidad de insistir en que la fuerzas de seguridad rindan cuentas.
Судир близко познакомился с парнем, которому выпало прискорбное задание попробовать взять отделение франчайза в штате Айова.
Sudhir llegó a conocer al sujeto con la desafortunada tarea de tratar de dirigir la franquicia de Iowa.
Этот музей - отделение музея Бельведер, которое откроет первую выставку во вторник вечером - во всех смыслах радостное событие.
El martes por la tarde se inauguró el museo belvedere, al que pertenece la casa, con la primera exposición, un golpe de suerte en cierto modo.
Для этого были необходимы лишь физическое отделение символов (представленных в виде ленты), проводимое машиной, и сама машина.
Turing propuso que todas las operaciones lógicas y de computación podían ser llevadas a cabo por una máquina sencilla, a la que llamó Máquina Universal Turing, que leyera y modificara una secuencia lineal de símbolos.
Я был практикантом в больнице Торонто, когда госпожу Дрюкер доставили в отделение скорой помощи больницы, где я работал.
Yo era residente en un hospital universitario aquí, en Toronto cuando trajeron a la señora Drucker al servicio de emergencias donde yo trabajaba.
Австралийское отделение компании British American Tobacco утверждает, что в отрасли сейчас больше заняты адаптацией к новым правилам, чем рекламой.
La British American Tobacco de Australia indicó que la industria se centra más en lo que implica la normativa nueva que en el marketing.
Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось.
Por otra parte, el distanciamiento del Parlamento Europeo de los debates políticos nacionales implica que tiene menos legitimidad política de lo deseable.
В течение прошедших трех десятилетий также наблюдалось отделение социальной политики от стратегий развития вследствие тенденции ограничения вмешательства правительства в эти вопросы.
En los tres últimos decenios ha habido también un divorcio de las políticas sociales respecto de la estrategias de desarrollo como consecuencia de la tendencia a reducir la intervención estatal.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
Los jueces compararon su dictamen con el emitido por el Tribunal Supremo del Canadá, cuando se le pidió que resolviera sobre el derecho de Quebec a la sucesión unilateral.
Так вот, когда я был молод и закончил инженерное отделение Корнелльского университета в 79-м, я пошёл на работу в Интел.
Así que lo que pasó fue, que cuando era joven y terminé la escuela de ingeniería, Cornell en el 79, decidí, que trabajaría para Intel.
В Нигерии племя ибо, начавшее первую после обретения африканскими колониями независимости войну за отделение во имя сохранения трайбализма остается неспокойным, непокорным меньшинством.
En Nigeria, los ibos, quienes pelearon la primera guerra secesionista postindependencia en África en nombre del tribalismo, siguen siendo una minoría intranquila y retadora.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert