Exemplos de uso de "Питаемый" em russo
Питаемый нефтяным бумом и огромными социальными расходами, Чавес летал высоко, благословленный и поддерживаемый стареющим, но все еще активным Фиделем Кастро.
Alimentado por un boom petrolero y por un gigantesco gasto social, Chávez volaba alto, bendecido y respaldado por el envejecido pero todavía activo Fidel Castro.
Национализм часто питает чувство бессилия.
Con frecuencia lo que alimenta el nacionalismo es una sensación de impotencia.
Питание одного из них было полноценным, второго - нет, и он был очень истощен.
uno adecuadamente nutrido y el otro, descuidado, severamente desnutrido.
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта -
Apesar de que sea semejante a la Tierra, e incluso al principio de su historia pudo haber albergado vida semejante a la de la Tierra, pronto sucumbió a un efecto invernadero galopante.
Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов.
Podríamos crear casas de solidaridad en Grecia, que sirvieran de centros comunitarios para la población local y también facilitar comida y abrigo a los migrantes.
Все это правительство разрешило для питания наших детей.
El gobierno dice que está bien alimentar a nuestros chicos con estas cosas.
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
Porque en el pico de estación, en la cima de su poder, es hermosa, es verde, nutre al mundo, llega al cielo".
Я покажу как работают капилляры, как они питают.
Mostraré como funciona la capilaridad, como alimenta.
Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания.
El problema para el régimen es que las fuentes que nutren al fanatismo no se secarán con esos castigos ejemplares.
Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
Es de tu conveniencia que yo esté sano, feliz, bien alimentado.
Как главы организаций мы должны пытаться создавать среду, поощряющую и питающую и добродетель ума и добродетель воли.
Como líderes de organizaciones, debemos procurar la creación de ambientes que nutran y motiven tanto la voluntad como la habilidad moral.
Отношения цветов и опылителей - это история любви, питающая Землю.
Esas relaciones componen una historia de amor que alimenta a la Tierra.
Вот - это детское одеяло фирмы Pendleton, которое дает ребенку питание, а не повышенный риск болезни Альцгеймера в будущем.
Esta es una manta para bebes de Pendleton que nutrirá a sus niños en lugar de provocarle Alzheimer más adelante.
Когда я выдыхала, мой CO2 питал батат, который я выращивала.
Cuando exhalaba, mi CO2 alimentaba las batatas que estaba cultivando.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее.
Invertir tiene que ser, en la nueva economía, proteger y nutrir los activos ecológicos de los que depende nuestro futuro.
Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства.
Los electrones van a trabajar en el mundo real aquí, alimentando nuestros aparatos.
Очевидно, что развал страны и потеря того духа, который питал советскую интеллигенцию независимо от политических взглядов, просто невыносимы для таких людей, как Терешкова.
Es comprensible que el colapso del país, y del espíritu que nutrió a los intelectuales rusos -más allá de sus creencias políticas- durante generaciones, le resulte intolerable a Tereshkova y a la gente como ella.
В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху.
Y lo acuapónico es el agua sucia de los peces que mediante una bomba de agua, alimenta las plantas de la superficie.
Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце.
Queremos ponerla en el ambiente y que sea alimentada por el sol.
Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни.
A medida que se derrite un témpano libera agua dulce rica en minerales que alimenta a muchas formas de vida.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie