Sentence examples of "По мере того, как" in Russian
Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность.
Las capacidades analíticas disminuyen a medida que baja el estado de "vigilia".
Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
A medida que aumentaba la participación, había una tendencia a la disminución del prejuicio.
По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
A medida que su interés en la política crecía, su fama se extendió.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост.
Pero a medida que el yen se fortalece, Japón también parece estar dejando de crecer.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения.
Sin embargo, a medida que las esperanzas de integración con Occidente disminuyen, el sentimiento de exclusión crece.
В нем разносятся своеобразные звуки, сопровождающие самые яркие события по мере того, как они происходят.
Puede hacer sonar una suerte de grabación a través del Universo de los eventos más espectaculares a medida que van sucediendo.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
A medida que las generaciones transcurren, los monumentos evolucionan de ser un medio para el duelo hasta convertirse en instrumentos para la educación.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы.
Se estima que el número de ultra ortodoxos en el Kneset aumentará más a medida que sus electores se multipliquen.
И в будущем, по мере того, как мы движемся вперед, мы, конечно, переживем ужасные события.
Y en el futuro, a medida que avancemos, obviamente, experimentaremos cosas terrible.
По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
A medida que obtenemos experiencia y conocimientos, estamos organizando operaciones cada vez más ambiciosas.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
A medida que se aprecia esa realidad, las perspectivas económicas empeoran.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
A medida que los gobiernos ingresen en territorio sin leyes, necesitarán interrogarse constantemente.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
El deseo de una mayor participación se amplía a medida que las economías se desarrollan y los pueblos se ajustan a la modernización.
Данная надежда исчезает по мере того, как глобальный экономический кризис обнажает разногласия между Америкой и Европой.
Esas esperanzas se están diluyendo a medida que la crisis económica global pone de relieve las diferencias entre Estados Unidos y Europa.
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать.
Los precios de las viviendas llegaron a su tope máximo a medida que se redujeron los préstamos y después los precios empezaron a bajar.
Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
¿Cómo se comportará la clase cosmopolita a medida que siga fortaleciéndose su papel en la economía mundial?
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
¿Cómo nos convertimos en la única especie que se vuelve más próspera a medida que crece en cantidad?
Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими.
Pero a medida que aumenta la gama de servicios financieros disponibles en América Latina, el peligro de una mala utilización crece.
По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия:
A medida que se acerca la ampliación de la UE, muchos europeos sólo ven cosas que los alarman:
По мере того, как я работала над этим, я начала выкарабкиваться из норы и общаться с другими людьми,
A medida que fui pensando más en eso empecé a salir de ese agujero y a hablar con otras personas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert