Exemples d'utilisation de "Повседневная жизнь" en russe

<>
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. La vida cotidiana -y los medios para ganársela- de los palestinos requieren mejoras inmediatas.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков. Para la mayoría de la gente, los temas que emocionan a los físicos parecen no afectar en lo más mínimo la vida diaria.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась. No ha habido ataques grandes al interior de los Estados Unidos y la vida cotidiana se ha restablecido bien.
Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь. Así que en el Líbano, involucramos a los editores de los periódicos, y logramos que ellos publicaran a ocho caricaturistas de todos los bandos juntos en la misma página, abordando el asunto que afecta al Líbano, como la religión en la política y en la vida diaria.
Многие факторы из повседневной жизни беременной женщины: Gran parte de lo que la embarazada encuentra en su vida cotidiana:
Это проблема в повседневной жизни. Ese es un problema en nuestra vida diaria.
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни. Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни. Y probablemente puedan pensar de muchas, muchas más en sus vidas diarias.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни. Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом. En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
Таким образом, он делает безопаснее и повседневную жизнь людей. Así, crea una mayor seguridad para las personas en su vida cotidiana.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни. Existe un consenso global en el sentido de que los asuntos poblacionales son parte de la vida diaria.
Теперь представьте себе влияние подобного затора на нашу повседневную жизнь. Ahora pensemos en el impacto que esto va a tener en la vida cotidiana.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях? ¿Cómo aplica esta definición en su vida cotidiana y en las redes sociales?
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью. Voy a demostrarles cómo el terrorismo forma parte de nuestra vida diaria.
В повседневной жизни, данные два типа турецких женщин более смешанны, чем часто считается. En la vida cotidiana, los dos tipos de mujeres turcas están más mezclados de lo que normalmente se cree.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме. En nuestros estudios, representamos la vida diaria de gente en este simple esquema.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным. Sigmund Freud afirmaba que ningún acto de la vida cotidiana es trivial o carente de significado.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное. Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !