Exemples d'utilisation de "Полномочия" en russe

<>
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью. Pero también se ha abusado de estos poderes.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. Dentro del marco de estas reglas, los países individuales conservarían la autoridad para diseñar sus políticas.
Поэтому мне нужно наибольшее влияние и широчайшие полномочия. Por eso necesito la mayor influencia posible y el mandato más fuerte posible.
Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными. Con el tiempo, la respuesta quedó consagrada en el Tratado de Maastricht, que amplió las facultades de la Unión Europea a los asuntos internacionales y judiciales y los hizo parcialmente supranacionales.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия. Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон. Tenemos que devolverle la autoridad a jueces y oficiales para interpretar y aplicar la ley.
Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы. El mandato y los procedimientos de operación de la Comisión se describieron con claridad.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него: Los poderes del presidente son limitados únicamente por accidente, cuando una mayoría en el Parlamento resulta estar en su contra:
Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день. No obstante, como nos recuerda a diario el atolladero afgano, el predominio militar no puede por sí solo conferir autoridad.
Однако миссия должна иметь достаточные полномочия для полной защиты гражданского населения. Sin embargo, su mandato debe ser lo suficientemente sólido como para permitir la completa protección de la población civil.
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично. Es problemático dar más poderes a los países receptores que a las empresas matrices situadas fuera de su jurisdicción.
Основываясь на подобном независимом анализе, МВФ должен получить полномочия усаживать за стол переговоров политиков ключевых стран-членов. Con base en su análisis independiente, se debe autorizar al FMI a que invite a comparecer a autoridades de estados miembros de importancia clave.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории. Por lo general, estos son proyectos que requieren de una pericia internacional bajo mandatos emitidos internamente.
От парламентов государств - членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть. Se espera que los parlamentos nacionales cedan sus poderes graciosamente.
В 1970 году после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия МАГАТЭ получила дополнительные полномочия по контролю над распространением ядерных веществ. En 1970, gracias al Tratado de No Proliferación Nuclear (TPN) adquirió mayor autoridad para vigilar los elementos nucleares y evitar su desvío a fines indebidos.
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии. El mandato del próximo presidente será crucial para la consolidación del éxito o la decadencia de una institución que el mundo necesita desesperadamente en este nuevo siglo.
В конце концов, с тех пор влияние и полномочия Европарламента в принятии совместных решений значительно выросли. Después de todo, desde entonces la influencia y los poderes de toma de decisiones conjuntas del Parlamento han aumentado constantemente.
В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет. Sin embargo, si bien el acuerdo de Dayton dio a la OTAN la autoridad de capturar a Karadzic y Mladic, tuvieron que pasar casi 13 años para que se llegara a un arresto.
Предложенный странами БРИКС Новый банк развития предоставит значительную возможность отразить эти изменения, используя современные финансовые инструменты, сильное управление и широкие полномочия. El nuevo Banco de Desarrollo propuesto por los BRICS representa una importante oportunidad para reflejar esos cambios, con los instrumentos financieros modernos, una gobernación sólida y un mandato amplio.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Más allá de su carácter religioso, el texto votado ayer ha recibido muchas críticas que se refieren a los poderes extendidos que confiere al presidente de la República.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !