Exemplos de uso de "Понять" em russo
Traduções:
todos2507
entender1286
comprender373
dar cuenta274
darse cuenta39
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
outras traduções474
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
Llegó la hora de darse cuenta de que las políticas de hoy son contraproducentes.
Но я хочу говорить о технологических, социальных вопросах, стараясь понять, где мы находимся по пути к осуществлению этого проекта.
Pero me quiero referir a lo tecnológico, lo social y definir dónde estamos como totalidad tratando de alcanzar esta particular visión.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
Это было так загадочно - мы не могли понять что же мы видим на Титане.
Fue muy desconcertante, no podíamos explicarnos lo que estábamos viendo en Titán.
Это - послание о том, что Египту нужно принять и понять.
Ése es el mensaje que Egipto necesita captar y hacer suyo.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Ha dejado en claro que su intención es que la ONU ponga en práctica los compromisos que la comunidad mundial ya ha asumido.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы.
Quizás lo que ahora necesita el mundo es que nos demos cuenta que somos como los pájaros.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции.
Tienen que darse cuenta de que la inversión en progreso es a largo plazo.
Однако, как обычно, правда оказалась гораздо сложнее, а, зная правду, можно понять и то, как достигнуть настоящего мира на Ближнем Востоке.
La verdad, como de costumbre, es más complicada, y entenderla nos ayudará a apreciar qué es lo que se necesita para alcanzar una paz verdadera.
Правительство Китая ясно дало понять, что оно будет использовать любые средства, необходимые для поддержания роста, на который оказывает влияние свободное падение экспорта.
El gobierno de China ha indicado claramente que utilizará todos los medios necesarios para apoyar el crecimiento ante la caída libre de las exportaciones.
Если в странах с сильными этническими, племенными и религиозными разделениями с самого начала не дать чётко понять, что для примирения будет сделано всё возможное, социальная враждебность, скорее всего, обострится.
En los países con fuertes divisiones étnicas, tribales y religiosas, a no ser que se explique con claridad desde el principio que se hará todo lo posible para fomentar la reconciliación, la enemistad entre comunidades seguirá latente.
И вот сижу я там - а там было 15 членов Совета безопасности - и 14 мужчин сидят и смотрят на меня, и я подумала - ну, вам знакомо это ощущение - хочется почувствовать атмосферу, понять, нравлюсь ли я им,
Y yo estaba allí sentada -hay 15 miembros en el Consejo de Seguridad- 14 hombres sentados mirándome y pensé -bueno ya saben cómo es esto- uno quiere captar la sensación del recinto ¿le gusto a la gente?
Такую систему граждане Европы смогут понять.
Este es un modo de funcionamiento que los ciudadanos europeos podrán comprender.
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически.
Se dan cuenta de como este problema aquí, a comparación de aquel, ¿Cuál de ellos genera la resolución de problemas, el razonamiento matemático?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie