Sentence examples of "Преступления" in Russian
Эти преступления, однако, увеличили чувство единства турок.
Los ataques agudizan el sentimiento de grupo de la parte turca.
Движение началось как реакция на преступления в Дарфуре,
Creció como respuesta a las atrocidades en Darfur.
Мы все знаем, как изобретательны могут быть бюрократы при необходимости уничтожить улики преступления.
Todos sabemos lo buenos que son los burócratas para destruir evidencia incriminadora.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления.
Por ejemplo, toda historia social revelará que la mutilación y la tortura eran formas de castigo rutinarias.
Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид.
Pasé la mejor parte de una década contemplando las respuestas estadounidenses a las atrocidades en masa y genocidio.
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
El juicio se prolongó hasta que se lo desechó en 1982 por "carecer de mérito".
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством.
Hacer la guerra en contra del Rey era una de las principales formas de traición, pero un detalle limitaba su alcance.
Когда компании штрафуют за должностные преступления, их акционеры, а не руководители и менеджеры, платят по счетам.
Cuando las empresas son multadas por malversación, sus accionistas, no sus directores ejecutivos ni gerentes, pagan el precio.
Шариатский суд утверждает, что, не будучи застигнутым на месте преступления четырьмя свидетелями, мужчина не может быть осужден.
¿Por qué sólo se sentencia a muerte por adulterio a las mujeres, mientras que los hombres salen libres?
Преступления в Мелльне и Золингене в 90-е годы были примером того, что мир в Германии под угрозой.
Lo que significa que, si la paz interna de Alemania está en peligro, los atentados de Mölln y Solingen se aclararán en noventa años.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Al invocar el fantasma de Hitler con demasiada frecuencia, trivializamos la enormidad de lo que realmente hizo.
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена).
La CRBC emprendió 1.272 procesos criminales y aplicó medidas disciplinarias a 6.826 empleados bancarios, entre los cuales se cuentan 325 gerentes de alto nivel.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang había conspirado con los funcionarios gubernamentales que dirigían la lotería, y que fueron arrestados por malversación, para obtener los premios principales de manera fraudulenta.
Согласно Е Фэну, генеральному директору ВНП, "в финансовых учреждений почти любой категории начали совершаться преступления, связанные с вымогательством взяток за выдачу кредита".
Según Ye Feng, uno de los Directores Generales de la PPS, "casi todos los tipos de institución financiera han visto el surgimiento de casos criminales por el pedido de sobornos a cambio del otorgamiento de préstamos".
в Нью-Орлеане, видео камеры были снабжены узловой многоканальной системой связи, таким образом они могли отслеживать преступления, происходящие в центре Французского Квартала.
En Nuevo Orleans, se habilitaron cámaras de video para funcionar en malla para poder monitorear criminales en el centro del Barrio Francés.
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления.
El caso más extremo es Serbia, donde una gran parte del electorado dio sus votos a hombres con juicios pendientes en La Haya por crímeres de guerra.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
Y, al igual que con la piratería en los océanos y el secuestro de aviones, no se puede permitir que el cibercrimen quede impune si hemos de proteger nuestros recursos comunes e intereses colectivos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert