Sentence examples of "Пробыв" in Russian

<>
Translations: all11 estar7 pasar4
Пробыв более трети столетия в ООН, даже Аннан приблизился к пониманию, что Комиссия по Правам человека является источником позора. Después de más de un tercio de siglo en las Naciones Unidas, hasta el mismo Annan ha estado cerca de admitir que la Comisión de Derechos Humanos es una fuente de vergüenza.
"Я знаю, что объективно это действительно ничего не значит, но, пробыв столько лет, как рыбка в большом пруду, как приятно чувствовать себя снова большим." "Objetivamente sé que en realidad no significa mucho, pero después de pasar tantos años como un pececito en una gran pecera, es bonito sentirse grande de nuevo."
Пробыв на посту премьер министра Японии около полугода, Шиндзо Абе вызвал негодование во всех азиатских странах и неоднозначную реакцию в стране своего главного союзника США. Apenas medio año después de haber asumido el cargo de Primer Ministro de Japón, Shinzo Abe está provocando ira en toda el Asia y sentimientos encontrados en el país que es su aliado clave, Estados Unidos.
Сколько времени я пробуду в больнице? ¿Cuánto tiempo estaré en el hospital?
Я целый час пробыл у массажиста. Pasé toda la hora con el masajista.
Том, вероятно, пробудет здесь всю вторую половину дня. Tom probablemente va a estar toda la tarde aquí.
Мы пробыли три дня в Багдаде. Pasamos tres días en Bagdad.
В состав миссии входило 260 членов на момент проведения выборов и подсчета голосов, и 40 из них пробыли здесь на протяжении всего пятинедельного срока. El día de las elecciones y del recuento de votos, la misión estuvo compuesta por 260 miembros mientras que 40 de nosotros habíamos estado allí durante todo el período de cinco semanas.
Сеньор Росси, пробывший две недели в Париже, рассказывает о своих впечатлениях. El señor Rossi, que ha pasado dos semanas en París, habla sobre sus impresiones.
Из них Берлускони пробыл у власти восемь лет, хотя, как говорит Джулиано Феррара, редактор Il Foglio, при его харизматичности, распространённое ощущение таково, что он правил всё время. Berlusconi ha estado en el poder durante ocho de esos años, aunque, como dice Giuliano Ferrara, director de Il Foglio, la percepción popular es que, dada su personalidad dominante, ha gobernado todo el tiempo.
Более месяца я пробыл в тяжелейшей коме по шкале комы Глазго, и в таком вот состоянии глубочайшей комы, на грани между жизнью и смертью, я был в полном осознании своего внутреннего пространства. Pasé más de un mes en un coma 3 Glasgow, y es dentro de este profundo grado de coma, al borde entre la vida y la muerte, que estoy experimentando la conexión total y completa conciencia del espacio interior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.