Sentence examples of "Рассказывают" in Russian
Translations:
all409
contar351
relatar14
narrar12
relacionar5
largar3
comunicar2
other translations22
Далее они очень услужливо рассказывают, как купить эту газету.
Y nos dicen dónde encontrar la publicación.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии.
Dicen que los matemáticos puros hacen un chiste similar a propósito de su profesión.
Тем не менее, СМИ не рассказывают нам всей правды.
Sin embargo, los medios no nos dicen toda la verdad.
Рок-звезды рассказывают о своих учителях, которых они вожделели в школе.
Esto son estrellas de rock hablando sobre profesores por los que habían suspirado en la escuela.
"Почему они никогда не рассказывают обо всем хорошем, что мы делаем?"
"¿Por qué no hablan de las cosas positivas que hacemos?"
Трое из лучших в мире экспертов рассказывают, что мы можем сделать?
Tres de los mejores expertos del mundo diciendo, ¿qué podemos hacer?
Это теплица, в которой детям рассказывают о еде и как ее выращивают.
Un invernadero donde se explica a los niños todo sobre la comida y cómo cultivarla.
Эпидемиологи и врачи очень хорошо рассказывают нам о том, что надо защищать свою кожу.
Epidemiólogos y doctores han sido muy buenos en hablarnos sobre cómo proteger nuestra piel.
Точно также, даже в Америке кино и телевизионные шоу не рассказывают о жизни великих магнатов-филантропов.
De la misma manera, incluso en Estados Unidos, las películas y los programas de televisión no tienen como eje dramático la vida de grandes magnates filántropos.
Я всегда даю названия ролям, потому что я считаю, что люди рассказывают о себе живыми поэмами,
Y bautizo las cosas porque pienso que la gente habla en poemas orgánicos.
При помощи мультипликации и искусства, живописи, комиксов жители Йемена рассказывают всему миру и друг другу о том, что происходит.
Los yemeníes usan caricaturas, arte, pinturas, tiras cómicas, para contarle al mundo y a sí mismos lo que está pasando.
И когда его показывают, мне звонят ребята, с которыми мы тогда были, и рассказывают, что они получают сотни поздравительных звонков.
Y cuando sale al aire, todos los que estaban conmigo me llaman y me dicen que reciben cientos de llamadas felicitándolos.
Есть добровольцы действительно идущие на это, и часто, когда они выходят на поверхность, то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время.
Las personas se ofrecen para esto y por lo general salen desvariando sobre su productividad en el agujero.
если представить тех людей, которые, используя свои стодолларовые компьютеры, рассказывают о том, кто они, делясь своими личными историями - это же просто поразительно.
pensar en la gente que está en esas computadoras de $100 USD hablando sobre quienes son, compartiendo sus historias personales, es algo increíble.
Они нас используют для выкачивания ресурсов для того, чтобы производить еще больше компьютеров, и поразительные технологические новинки, о которых нам рассказывают на TED.
Nos están utilizando para acabar con los recursos del planeta para producir más computadores, y más de estas cosas asombrosas que escuchamos aquí en TED.
Но на самом деле, когда вы что-то кому-то даете, и вам говорят "спасибо", и рассказывают о том, как идут дела, это одно.
Pero, de hecho, cuando damos algo a alguien y dice "gracias", y nos hace saber cómo van las cosas, eso es una cosa.
решение А привело к следствию Б, которое привело к следствию C - в эти аккуратные истории, которые нам рассказывают и которые мы, наверное, ожидаем друг от друга.
estas historias ordenadas que nos presentan, y que tal vez alentamos unos a otros.
Некоторые исследования показывают, что взрослые, которые рассказывают о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, часто говорят, что было время, когда они "не могли вспомнить" это насилие.
Diversas encuestas muestran que los adultos que sufrieron de abuso sexual durante su infancia a menudo dicen que hubo un período durante el cual "no podían recordar" el abuso.
И я говорю не просто об экспертах, которые рассказывают вам о том, что вы видите, но людях, действительно интересующихся различными закоулками вселенной, которые могут поделиться своим энтузиазмом и могут сделать вселенную гостеприимным местом.
Y no estoy hablando simplemente de expertos que explican lo que están viendo sino que gente apasionada por los distintos rincones escondidos del universo, que pueden compartir su entusiasmo y hacer que el universo sea un sitio acogedor.
ПОРТ-О-ПРЕНС - Недавно изданные документы Министерства финансов США подробно рассказывают о возмутительных попытках Межамериканского Банка Развития и правительства США использовать спасительные кредиты, выделенные Гаити, в качестве рычагов для достижения желательных политических результатов.
PUERTO PRÍNCIPE.- El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos publicó recientemente documentos que detallan intentos alarmantes de parte del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y del gobierno estadounidense de utilizar los préstamos destinados a salvar vidas en Haití como una palanca para urdir estrategias que desembocaran en los resultados políticos deseados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert