Sentence examples of "Решающее" in Russian
Translations:
all1822
decidir882
resolver377
solucionar167
pensar101
decisivo99
crucial55
acordar55
determinar26
remediar10
sacar8
solucionarse6
sacarse3
deliberar3
pensarse2
decisorio1
solventar1
other translations26
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение.
La rehabilitación de la función sensorial es crítica.
Развитие промышленного сектора, а также современного сектора услуг имеет решающее значение для успешной диверсификации.
El desarrollo de la industria manufacturera y de los servicios modernos es crítico para que la diversificación tenga éxito.
Поэтому быстрое укрепление физической и социальной инфраструктуры Индии имеет решающее значение для ее развития.
Por eso el rápido fortalecimiento de la infraestructura física y social de la India es esencial para su progreso.
Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США.
Así pues, la estabilidad regional es de importancia crítica para el éxito económico de los Estados Unidos (y del mundo).
Если Ирак хочет сохранить лучшее из своего нового поколения дома, культурная открытость будет иметь решающее значение.
Si Irak quiere retener lo mejor de su próxima generación en el país, la apertura cultural será esencialmente importante.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
Si creen que las infraestructuras son muy importantes para el crecimiento económico, alegarán, entonces, que se necesita un gobierno fuerte para impulsar el crecimiento.
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году.
Si bien está claro que la UE necesita reformas, dos factores políticos exteriores son fundamentales para sus perspectivas en este año.
КЕМБРИДЖ - Многие будут пытаться повлиять на то, как президент Барак Обама определит свои приоритеты, однако один человек, несомненно, окажет решающее воздействие.
CAMBRIDGE - Mucha gente intentará fijar las prioridades del presidente Barack Obama, pero hay una persona que, con toda seguridad, tendrá un efecto importante.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
El reconocimiento de estas realidades fundamentales - y su abordaje bipartidista - es de importancia crítica para el futuro de Estados Unidos, como también para él del Occidente.
Это, прежде всего, вопрос о свободных и справедливых выборах, насколько это возможно, и в этом роль Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение.
Se trata principalmente de hacer que las elecciones sean tan libres y justas como sea posible y para ello el papel de las Naciones Unidas será esencial.
Конечно, ни одно государство не может полностью запретить увольнения, но существуют большие различия между эластичностью системы в разных странах, что может иметь решающее значение для прибыльности.
Por supuesto, ninguna nación prohíbe completamente los despidos, pero la flexibilidad varía en gran medida y puede ser central para la rentabilidad.
Необходимы серьезные политические обязательства для предоставления поддержки, требующейся для ускорения прогресса и упрочения успехов раунда торговых переговоров в Дохе, имеющих решающее значение для долгосрочных перспектив развивающихся стран.
Se necesitan compromisos políticos sólidos para proporcionar la ayuda necesaria para acelerar el ritmo de avance y asegurar el éxito de la ronda de comercio de Doha, tan esencial para las perspectivas de largo plazo de los países en desarrollo.
Недавняя встреча в верхах в Брюсселе открыла путь к налогово-бюджетному союзу, в том числе как к соглашению о стабильности, так и к имеющему решающее значение соглашению об обязательствах.
La reciente cumbre de Bruselas abrió el camino a una unión fiscal, incluyendo un pacto de estabilidad y -de vital importancia- un pacto de responsabilidad.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Sin embargo, cualquiera que desee predecir el comportamiento futuro de Sharon debe recordar que, a diferencia de Begin y Shamir, proviene del ejército, y para él la seguridad, no la ideología, es lo más importante.
Те, кто мегут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Aquellas mujeres que pueden o deben sustentarse fuera del matrimonio tienden a favorecer la ampliación de las oportunidades económicas para las mujeres y a oponerse a leyes y valores que le dan la autoridad familiar a los maridos y los padres.
Свободный приток капитала из СФБ этих регионов в корпорации в развитых странах имеет решающее значение для балансирования глобальной экономики и обеспечения ликвидности финансовых рынков, особенно учитывая перспективы еще одной рецессии на Западе.
El libre flujo de capitales de fondos soberanos de estas regiones a las corporaciones en los países avanzados es fundamental para equilibrar la economía global y proporcionar liquidez a los mercados financieros, especialmente ante la perspectiva de otra recesión en Occidente.
И мы знаем, что инуиты убивали норвежцев, и, что скорее всего более важно, они могли заблокировать их доступ к внешним фьордам, которые нужны были норвежцам для охоты на тюленей в решающее время года.
Y sabemos que los inuit mataron escandinavos y que, lo que es más importante, que podrían haber bloqueado su acceso a los fiordos exteriores de los que dependían los escandinavos para cazar focas en una época crítica del año.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert