Sentence examples of "С одной стороны" in Russian

<>
Translations: all158 por un lado58 por una parte32 other translations68
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". Por un lado, Corea del Norte tiene "el poder de la debilidad".
С одной стороны, это звучит нелепо. Por una parte, parece ridículo.
"с одной стороны существует цивилизация, с другой - варварство. "Existe civilización por un lado y barbarie por otro.
С одной стороны, мой муж чертовски хорошо выглядит, он невероятно привлекательный. Por una parte, tengo un marido irritantemente delgado e increíblemente guapo.
С одной стороны, я ничего не имею против продаж. Por un lado no tenía nada en contra de vender.
с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки; por una parte, los millares de pacientes que mueren todos los años por no disponer de un riñón;
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный. Por un lado, tiene un efecto biológico, y uno muy grande.
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов. Por una parte, algunos líderes populistas pueden no aceptar el resultado de las elecciones siguientes.
С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции. Por un lado está la preocupación sobre otra caída y deflación.
С одной стороны, очарование Саркози богатыми людьми помогло отделить его от обычных французов. Por una parte, la fascinación de Sarkozy por los ricos ha contribuido a aislarlo del francés medio.
с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты. por un lado, el crecimiento económico sostenido requiere una divisa competitiva (léase "subvaluada").
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли; Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor;
С одной стороны, политика должна подпитывать "пузырь" активов для поддержания роста экономики. Por un lado, la política debe fomentar burbujas de los activos para mantener el crecimiento de la economía.
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов. Por una parte, está la zanahoria de vivir y ganar un salario como residentes de EEUU.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина. Por un lado estaba mi madre, una mujer educada, secular, moderna, occidentalizada y Turca.
С одной стороны, это обречет сотни миллионов людей на жизнь в репрессивных теократиях Иранского или Талибанского стиля. Por una parte, condenaría a millones de personas a vivir en teocracias represivas como la iraní o la de los talibanes.
С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный. Por un lado, la perspectiva apolínea, concisa, premeditada, intelectualizada, y perfecta.
с одной стороны, приверженность церкви и семейным ценностям, с другой - вторая жизнь, состоящая из любовниц и сомнительных связей. por una parte, un fuerte apego a los valores de la Iglesia y de la familia y, por otra, una segunda vida -a veces a plena luz del día-, compuesta de amantes y otras conexiones "equívocas".
С одной стороны, увеличилось количество "ртов", которые необходимо прокормить, а также средняя покупательская способность. Por un lado, hay más bocas que alimentar, y con mayor poder adquisitivo en promedio.
С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам. Por una parte, China se ha convertido en una gran potencia y Japón, al igual que otros países asiáticos, debe adaptarse a las nuevas circunstancias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.