Sentence examples of "Сам по себе" in Russian

<>
Translations: all54 por sí mismo8 other translations46
Каждый умирает сам по себе. Cada uno muere solo.
Он живёт сам по себе в лесу. Él vive solo en medio de la jungla.
Мозг сам по себе может быть шумным. El cerebro mismo puede ser ruidoso.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет. Pero el auge del sector manufacturero no sucederá por sí solo.
Глобальный продовольственный кризис не пройдет сам по себе. La crisis de alimentos global no se extinguirá por sí sola.
В конце концов, спрос не исчезнет сам по себе. Después de todo, la demanda no desaparecerá por sí misma.
Феномен Хиддинка не возник внезапно и сам по себе. El fenómeno de Hiddink no surgió repentinamente de la nada.
Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент. Pero para considerar la mirada fija de forma aislada como una especie de elemento.
Газпром сам по себе продолжит работать в качестве некоммерческого игрока. Gazprom misma seguirá operando como un actor no comercial.
Это всё самостоятельное поведение, которое робот производит сам по себе. Todo es comportamiento autónomo que está siendo conducido por el robot.
Но я думаю, процесс сам по себе показывает, насколько они изысканы. Pero el proceso en sí, creo, muestra lo perfectos que son.
Была суббота, и он играл сам по себе, отбивая мяч от стенки. Era sábado, y estaba solo, pateando una pelota contra la pared.
Сам по себе "hare", заяц - не кот, не собака, а заяц, - почему заяц? La propia liebre, el animal -ni un gato, ni un perro, una liebre- ¿por qué una liebre?
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. Éramos adictos a la T.V. porque esa era la única oportunidad que nos daban.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе. Después de todo, los palestinos y los israelíes ya no están interesados en el proceso de paz.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам. En París, la medida en sí misma no ha provocado una gran oposición política por dos razones principales.
Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска. Por sí solo, un cambio de estas características en los valores y el modelo implícito que define los roles no resolverá, con certeza, el desafío del riesgo sistémico.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства. La corrupción limita el crecimiento, pero el mismo bajo crecimiento la estimula, haciendo difícil mejorar la eficacia del gobierno.
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. Parafraseando a Franklin Roosevelt, de un contexto diferente, "a lo único que debemos temer es al miedo mismo".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.