Sentence examples of "Соглашению" in Russian with translation "acuerdo"
Translations:
all1222
acuerdo991
tratado153
convención21
pacto19
convenio16
avenencia1
other translations21
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению
Cuatro pasos esenciales para el acuerdo de Copenhague
Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии
Misión terminada, el Congreso preparado para llegar a un acuerdo sobre Libia
К соглашению прилагались заверяющие письма ООП и Израиля.
Las cartas de reconocimiento entre la OLP e Israel acompañaron el acuerdo.
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению.
Los líderes políticos de Sudán están dando marcha atrás en los compromisos adoptados en el acuerdo de paz.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
En pro de sus propios intereses nacionales, Israel debe llegar a un acuerdo con sus vecinos.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Sin embargo, según el acuerdo con el banco central, debe comprar sus activos de vuelta.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений.
Pero llegamos a un acuerdo sobre el cambio climático.
Пять лет спустя первый договор привел ко второму, еще более важному соглашению:
Cinco años después, tras el primer tratado hubo un segundo -e incluso más importantes acuerdo:
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
Espero que logremos alcanzar un acuerdo sobre esa base.
И прежде всего по этой причине мы должны отдать должное новому соглашению МВФ.
Sobre todo por esa razón, se debe reconocer la importancia del nuevo acuerdo del FMI.
Поэтому неудивительно, что Янукович стойко заявляет о том, что отдает предпочтение Соглашению об Ассоциации.
No es extraño, entonces, que Yanukóvich se declare partidario del acuerdo de asociación con la Unión Europea.
Однако, если широкие геополитические соображения приведут эти две страны к соглашению, Европа может пострадать.
Pero, si consideraciones geopolíticas más amplias llevaran a estos dos países a un acuerdo, Europa podría salir perjudicada.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению.
La declaración debe estipular que es necesario finalizar un acuerdo legalmente vinculante mediante una eventual COP15-bis en 2010.
Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
Así, pues, han intentado actuar mediante un acuerdo intergubernamental o recurriendo a las disposiciones del tratado vigente.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Aceleraría la forma en que las personas llegan a un acuerdo, y le ahorraría a todos mucho tiempo y discusiones.
Идея состоит в том, что к мирному соглашению можно прийти только за счет палестинских прав.
El mensaje es que cualquier acuerdo de paz sólo vendrá a costa de los derechos de los palestinos.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению.
Tan pronto como una conferencia intergubernamental obtenía un "acuerdo", las ruedas empezaban a girar para preparar una conferencia posterior y un acuerdo posterior.
И все же в конечном итоге, согласно соглашению между Америкой и Европой лидером МВФ должен был стать европеец.
Sin embargo, finalmente un acuerdo entre Estados Unidos y Europa dictó que el líder del FMI debía ser un europeo.
Однако его стратегия - "пересмотр" условий членства в ЕС, с последующим референдумом по новому соглашению, - является плодом двух иллюзий:
Pero su estrategia -una "renegociación" de su condición de miembro de la UE, seguida de un referendo británico sobre el nuevo acuerdo- es el producto de dos ilusiones:
Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности.
Un nuevo acuerdo probablemente tenga que superar el intercambio propuesto en mayo de 2011, pero existen otras posibilidades.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert