Sentence examples of "Способствующий" in Russian

<>
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: Algo que pasa más inadvertido es un factor clave que contribuye a este malestar:
В его книге The Pro-Growth Progressive ("Способствующий экономическому росту прогрессивный налог"), вышедшей в 2005 году, содержится много идей по поводу того, как улучшить экономические показатели. En su libro de 2005 The Pro-Growth Progressive ("El progresista pro crecimiento") figuran muchas ideas sobre cómo hacer que la economía funcione mejor.
Вступление в еврозону и "сближающие торги" с повышением цен подняли доходы по облигациям до уровня немецких облигаций, за этим последовал кредитный бум, способствующий чрезмерному росту потребления. El acceso al euro y las "operaciones de convergencia" alcistas empujaron los rendimientos de los bonos en esos países hacia el nivel de los bonos alemanes, con el consiguiente auge del crédito que favoreció un crecimiento excesivo del consumo.
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности. En sus diversas formas, el corporativismo ahoga el dinamismo que contribuye al trabajo atractivo, un crecimiento económico más rápido, mayores oportunidades y menos exclusión.
Все это способствует внутреннему напряжению. Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. Hacen crecer a los árboles, crean la hojarasca que alimenta al micelio.
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка. Esas recuperaciones también se vieron favorecidas por reducciones en las tasas de interés por parte del banco central.
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. Otras personas dicen que su negocio se ha beneficiado tras la aprobación de la ley.
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. Esto contribuyó a la victoria electoral de Hamas.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания. La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC.
Считается, что большинство инвестиций способствуют развитию экономики страны, если не ее безопасности. Un aumento de las inversiones se ve a menudo como algo que beneficia la economía de un país, si es que no su seguridad.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. La pobreza y el desempleo contribuyen a una creciente criminalidad.
Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует. Lo siento, simplemente sentí que debía hacer algo así por todo el arreglo del escenario.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни. Y la colaboración y los intercambios de personas favorecen la creación de empresas lucrativas y mejoran los niveles de vida.
Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом. En consecuencia, las políticas que promueven el bienestar individual tienden a beneficiar también a la sociedad.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Su ausencia como compradora contribuyó a la bajada del euro.
Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда. Muchas empresas han ayudado en el crecimiento de la economía, por lo tanto la población occidental se movió hacia aquí.
Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы. Las autoridades favorecieron y alentaron el proceso al intervenir cada vez que el sistema financiero global estaba en riesgo.
Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту. Si dichos países tuvieran su moneda propia, el tipo de cambio disminuiría, lo que beneficiaría las exportaciones y obstaculizaría las importaciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.