Sentence examples of "Средним" in Russian with translation "medio"
Я выросла в традиционной нигерийской семье со средним достатком.
Mi familia es nigeriana, convencional de clase media.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
Luego están las de tipo intermedio con cantidades medias de carbono.
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом.
Algunas de las regiones adelantadas de la India son ahora la envidia de otros países de renta media.
В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода.
Más del 70% de los pobres en el mundo ahora viven en países de ingresos medios.
В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом.
Este año diez millones de niños morirán en países de ingresos bajos a medios.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное.
Áreas con un nivel medio de malaria disminuye un poco - pero no reduce mucho.
За последние 25 лет с/х сектор Ганы растет со средним темпом 5% в год.
A lo largo de los 25 últimos años, el sector agrícola de Ghana ha crecido a una tasa anual media de cinco por ciento.
Это происходит в то время, когда экономический рост подталкивает мобильная молодежь, становящаяся городским средним классом.
Ésta ya no está constreñida por los sistemas de clientelismo de los pueblos, pero tampoco disfruta de la estrecha relación que víncula a la antigua clase media con la minoría dirigente.
Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Hay personas que migran desde países pobres, países de renta media y países ricos.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
una reestructuración microeconómica de proporciones para afianzar su estatus como economía emergente de ingreso medio
Учитывая нынешнюю чувствительность цен на нефть к риску, боль не ограничится только Ближним и Средним Востоком.
Dada la actual sensibilidad al riesgo de los precios del petróleo, las dificultades no serían exclusivas del Medio Oriente.
Реальностью в течение следующих двух десятилетий станет переход этих стран к странам с преобладающим "средним классом".
La historia real en las próximas dos décadas será el cambio de estos países a una condición de clase media.
Страны со средним доходом и с низкими ценами/зарплатами будут развиваться экономически быстрее с высоким уровнем инфляции.
Los países de ingresos medios y precios y salarios bajos crecerían más rápido con una tasa de inflación más alta.
Некоторые крупные страны-экспортеры продовольственных товаров со средним уровнем дохода (такие как Бразилия и Аргентина) также получат прибыль.
Algunos grandes exportadores de ingresos medios (como Brasil y Argentina) también se beneficiarían.
Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных.
Estos sectores de ingresos medios constituyen una parte aún mayor del electorado, ya que sus índices de participación son más altas que las de los pobres.
Третий слой состоит приблизительно из 50 стран со средним уровнем дохода с общим населением 1,1 миллиарда человек.
Un tercer grupo está conformado por unos 50 países de ingresos medios con una población combinada de 1.100 millones de personas.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов.
360 millones en un mercado - en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares.
С другой стороны, занятость в сферах со средним специальным образованием, белых и голубых воротничков упала, особенно в обрабатывающей промышленности.
Por el contrario, el empleo cayó en ocupaciones que requieren habilidades medias, tanto de obreros como administrativos, sobre todo en la industria manufacturera.
Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
Si la política gubernamental sigue su rumbo actual, hemos de esperar un fortalecimiento gradual de los factores endógenos, correspondientes a una clase media en aumento, que impulsan el crecimiento interno en las economías en ascenso.
Даже в странах со средним уровнем доходов, таких как Индия, государственные школы и клиники сталкиваются с массовыми (безнаказанными) прогулами.
Incluso en un país de ingresos medios como India, las escuelas y clínicas públicas se enfrentan a un absentismo (no castigado) masivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert