Sentence examples of "Ставить" in Russian
Translations:
all254
poner119
plantear28
colocar18
apostar14
meter11
arriesgar2
plantearse1
dirigir1
other translations60
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки.
"del.icio.us" es un servicio público de "marcado" de páginas web.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
Por ejemplo, podíamos ubicar modelos bajo un cielo artificial.
не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
no se os ocurra jamás dudar de nuestra importancia.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
Psicológicamente, esa virtud entraña la capacidad para ponerse en el lugar de los otros.
Можете уже ставить картинки - у меня нет желания лицезреть себя на экране.
Y de hecho puedes pasar alguna de las imágenes ahora, porque no quiero verme en la pantalla.
Но потом, на втором году учебы в Калтехе, они начали ставить оценки.
Pero después, en el segundo año de Caltech, empezaron a asignar calificaciones.
Вот какую цель мы должны ставить перед собой на следующие 20-30 лет.
Esto es a lo que debemos apuntar en los próximos 20 o 30 años.
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками.
Aprendimos que nadie se las quiere ver con los tanques de una niña de nueve años.
И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше, чем команда дипломированных докторов.
Para ganar tiene que hacer mejores diagnósticos que un equipo médico certificado.
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга.
Nos hacen preguntarnos sobre nuestros valores y nuestra responsabilidad con los demás.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению.
La declaración debe estipular que es necesario finalizar un acuerdo legalmente vinculante mediante una eventual COP15-bis en 2010.
Как Вы считаете, должен ли президент Всемирного Банка ставить интересы развивающихся стран прежде всего?
¿Cree usted que el Presidente del Banco Mundial debe anteponer los intereses de los países en desarrollo?
Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным.
También intento desafiarme a mi mismo a hacer cosas que los médicos clasifican como imposible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert