Beispiele für die Verwendung von "Трибунала" im Russischen

<>
Каким будет наследие Гаагского трибунала? żCuál será el legado del Tribunal?
Кроме того, арест Караджича становится еще одним напоминанием важности трибунала по военным преступлениям. Más aún, el arresto de Karadzic es otro recordatorio del valor de los tribunales de crímenes de guerra.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала. Irónicamente, la propuesta estadounidense coincidió con la inauguración del Tribunal Penal Internacional.
Милошевич мог быть призван к суду Трибунала много лет назад за войну в Боснии. El Tribunal pudo haber acusado a Milosevic varios años antes por su responsabilidad en la guerra de Bosnia.
Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута. Sin embargo, si parece una justicia controlada o selectiva, fracasará el objetivo del tribunal.
в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны. a diferencia del tribunal de Nuremberg, la comunidad internacional lo creódurante una guerra y no después de ella.
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. se socava la autoridad de los tribunales, se ataca la independencia del Tribunal Constitucional, se corrompe el servicio civil y los fiscales están politizados.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде. Pero los ataques sexuales se incluyeron únicamente de manera accidental -y secundaria- en las acusaciones del Tribunal para Rwanda.
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам. Las Naciones Unidas deben declarar claramente que, si el tribunal no se ajusta a los criterios internacionales, interrumpirán los procesos.
Даже самые преданные сторонники международного правосудия полагают, что у Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) было много недостатков. Incluso los más convencidos partidarios de la justicia internacional reconocen que el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TPYAY) ha tenido muchas deficiencias.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Por último, los Estados donantes, tras haber aportado generosamente la mayor parte de los fondos del tribunal, no deben quedarse cruzados de brazos observando.
И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири. Sin embargo, el verdadero reto para la política occidental en el Líbano no es la reforma constitucional ni la creación del tribunal para el caso Hariri.
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири. Tampoco son las conversaciones una estratagema siria para evitar dar la cara ante un tribunal internacional por el asesinato del ex primer ministro del Líbano, Rafik Hariri.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов. Tolbert ha sido particularmente eficaz al encabezar el proceso de autocorrección del Tribunal para remediar las deficiencias anteriores en materia de eficiencia, duración y costo de los juicios.
Прежде чем международное сообщество учредило МУС, были созданы два специальных международных уголовных трибунала - один по бывшей Югославии, а другой по Руанде. Antes de que la comunidad internacional creara el TPI, había dos tribunales ad hoc, uno para la ex Yugoslavia y otro para Ruanda.
На международном уровне решение Совета Безопасности ООН о создании Международного уголовного трибунала для стран бывшей Югославии ("ICTY") также было встречено с большим доверием. A nivel internacional, la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de establecer el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (ICTY por sus siglas en inglés) también fue recibida con gran confianza.
Когда главный обвинитель Трибунала, Карла дель Понте (Carla del Ponte), прибудет в Белград в этот вторник, вряд ли ей будет оказан теплый прием. Cuando la fiscal en jefe del Tribunal, Carla del Ponte, llegue a Belgrado este martes, la bienvenida no será cálida.
Решение Конституционного трибунала дает надежду на то, что вторая фаза польской революции не уничтожит своего отца - стремление к свободе - или своего ребенка - демократическое государство. La decisión del Tribunal Constitucional brinda la esperanza de que la segunda fase de la revolución polaca no consumirá ni a su padre, la voluntad de libertad, ni a su hijo, el Estado democrático.
желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала. un deseo de vengarse de sus excolegas, o de desestabilizar a Kostunica y/o asegurar una promesa de que no será acusado por el Tribunal de La Haya.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала. Si los EU siguen haciendo todo lo que puedan para minimizar las pérdidas civiles, no tienen nada que temer de un tribunal internacional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.