Sentence examples of "Указывает" in Russian with translation "señalar"

<>
Он опять указывает на окно. Señala la ventana.
Затем он указывает на окно. Señala la ventana.
Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Fatulayeva señala una imagen en blanco y negro.
Научное исследование указывает на все три причины. Las investigaciones académicas señalan a los tres.
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха. El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas.
Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем. A ese respecto existen grandes riesgos, que señalan una gran diversidad de posibles problemas.
Как указывает Холдейн, "банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца". Como señala Haldane, "la banca se volvió la gallina de los huevos de oro".
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным; Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias;
Наука указывает на три вещи, которые можно сделать для того, чтобы выровнять жизненные условия: Las ciencias señalan tres cosas que podemos hacer para igualar las condiciones:
Однако, на сетчатке моего левого глаза видно выпуклый участок, на него указывает красная стрелка. Pero en mi retina izquierda hay un bulto, señalado por la fecha roja.
МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь. La AIE también señala que los objetivos se pueden alcanzar sin un perjuicio económico inaceptable.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно. Señala los errores de otras personas no con la intención de atraparlos, sino de una manera amorosa y de apoyo para que todos se beneficien.
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль: El profesor Brent Sohngen, de la Universidad Estatal de Ohio, señala que los bosques podrían ser importantes:
Винт Серф указывает, что Спутник привел прямиком к ARPA и Интернету, и конечно же к созданию NASA. Y Vint Cerf señala que el Sputnik dió lugar directamente a ARPA y a internet y por supuesto a la NASA.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества. Popper señalaba que las ideologías abstractas y universales como el comunismo y el fascismo pueden poner en peligro a una sociedad abierta.
Стив Гранд указывает, что все мы - и вы и я - более похожи на волну, чем на постоянное нечто. Steve Grand señala que nosotros mismos, somos más como una onda que una cosa permanente.
И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них. Y coloca el centro del reloj dentro del campo visual del robot, lo señala, le da una pista emocional, y el robot mira al reloj exitosamente.
Поэтому Всемирный фонд дикой природы указывает на то, что мы уже живём не по средствам Земли, используя примерно на 30% больше, чем можем. De modo que el WWF señala que ya estamos viviendo más allá de las posibilidades de la Tierra, al utilizar aproximadamente un 30% de más.
Поррас указывает, что академик Марк Пренски, мастер педагогики из Йельского университета и автор труда Цифровые аборигены и иммигранты, изобрел эти термины для объяснения данного феномена. Porras señala que el académico Marc Prensky, máster en Pedagogía por la Universidad de Yale y autor de la obra Nativos e Inmigrantes Digitales, acuñó estos términos para explicar el fenómeno.
Фактически Асимоглу указывает на то, что могущественные игроки из частного сектора согласованно пытались изолировать Fannie и Freddie и исключить их из быстро расширяющихся сегментов рынка. De hecho, como señala Acemoglu, los poderosos jugadores del sector privado consistentemente intentaron marginar a Fannie y Freddie y excluirlas de los segmentos de mercado en rápida expansión.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.