Sentence examples of "Укрепляют" in Russian
Translations:
all385
fortalecer216
reforzar85
consolidar40
fortificar7
potenciar5
afirmar4
cimentar3
asentar3
fortificarse3
estrechar2
arraigar2
vigorizar1
other translations14
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении.
Las culturas de diáspora se nutren de sueños nostálgicos de volver.
Как тогда получается, что даже эти люди, похоже, укрепляют свои позиции?
¿Cómo es posible, entonces, que incluso esa gente parezca estar avanzando?
Сцены, показывающие мулл с безумными глазами протестующих на улицах Пакистана, укрепляют его позиции.
Las escenas de mullahs de ojos furibundos y desorbitados manifestándose en las calles de las ciudades paquistaníes le hacen un gran favor.
Индийские СМИ лишь укрепляют иллюзию прогресса, зацепившись за фразу "ближайшие партнеры" в их одобрении соглашения.
Los medios de comunicación de la India están contribuyendo a afianzar la impresión de que se han logrado avances, al insistir en la expresión "socios muy estrechos" en sus alabanzas del acuerdo.
По-видимому, в данный момент евроскептики повсеместно укрепляют свои позиции, а также наблюдается рост ксенофобии.
Los euroescépticos, al parecer, están ganando terreno en todas partes y una cierta xenofobia está aumentando.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Tales procedimientos han demostrado ser arbitrarios y caprichosos, y no proporcionan una forma sistémica para conciliar resoluciones incompatibles emitidas por diferentes foros.
Несомненно, богатые становятся богаче (и значительно богаче!), но социальные группы с низким уровнем дохода также укрепляют свои позиции.
Sin embargo, sus avances son decepcionantes en comparación con la economía en general, y aún más cuando se les mide contra el 20% o incluso el 40% superior de la población de Estados Unidos.
обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
normalmente, cuando los extremistas de un bando cobran mayor fuerza, benefician a los extremistas del otro bando, con lo que se produce un peligroso efecto de espiral.
Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
Un nuevo pacto fiscal (y nuevos gobiernos en Grecia, Italia, y España) generó la esperanza de un compromiso creíble con la austeridad y las reformas estructurales.
Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Sin un terreno político donde encontrar puntos de acuerdo, la fricción continua de la táctica y la contra-táctica solo genera sospecha, odio y venganza, y perpetua el ciclo de violencia.
Логика центрированности как источника мощи создает эффективный круг, в котором члены преимущественно укрепляют сеть путем привлечения в сеть новых членов и налаживания с ними более тесных связей.
La lógica de la centralidad como venero de poder crea un círculo virtuoso, en el que los miembros de una red adquieren ventaja al añadir más miembros a la red y conectarse más densamente con ellos.
Получается, что де факто ЕЦБ и Европейская Комиссия укрепляют позиции тех правительств стран Восточной Европы, которые уже сейчас тратят те субсидии, которые они планируют получить после вступления в ЕС.
Como están las cosas, el BCE y la Comisión Europea están apoyando de facto las posturas de los gobiernos populistas de Europa oriental, que ya se están gastando los fondos que esperan obtener de la UE en el futuro.
военные по-прежнему у власти в Египте и Тунисе, племенные силы укрепляют свои позиции в Ливии и Йемене, а сектантские разногласия между шиитами и суннитами будут, наиболее вероятно, определять политику в Бахрейне, как это уже происходит в Ираке с 2003г.
los militares aún dominan en Egipto y Túnez, las fuerzas tribales van en aumento en Libia y Yemen, y es probable que las divisiones sectarias entre sunitas y chiíes dominen la política en Bahréin, como lo han hecho en Irak desde 2003.
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты.
La ciencia indica que sí, podemos lograr un futuro próspero dentro del espacio operativo seguro si nos movemos de forma simultánea, colaborando a nivel mundial, desde la escala local a la mundial en opciones de transformación, que aumenten la resiliencia en un planeta finito.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert