Sentence examples of "Учитывая" in Russian

<>
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. Puesto que todos los errores son inevitables.
Это удивительно, учитывая множество выгод. Es asombroso, dados los múltiples beneficios.
чрезмерная строгость нереалистична, учитывая растущую социальную оппозицию; el exceso de austeridad es poco realista, dada la creciente oposición social;
И это учитывая различия показателей прожиточного минимума. Y eso se debe a las diferencias en el costo de la vida.
Учитывая сложившуюся ситуацию, логичный выбор для страны очевиден: En vista de esa situación, la opción lógica para el país debería haber estado clara:
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны. No es de extrañar, en vista de la historia y la cultura del país.
И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется. Pero entonces, dado el modo del mundo, las cosas cambian.
Учитывая наличие таких схем, у нас появилась идея. Ahora, dados tales patrones, aquí va nuestra idea.
Учитывая необходимость, активность должна усилиться в десять раз. Dadas las necesidades, debería multiplicarse por diez.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить. Parece muy poco probable, considerando su temperamento.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы. Dada esta debilidad estructural, la idea de una nueva Guerra Fría es engañosa.
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: Dada la irónica reversión de los miedos a la globalización, Kipling sigue teniendo razón:
учитывая уровень глобальной взаимозависимости, затраты могут оказаться слишком высокими. dado el nivel de interdependencia global, los costos serían sencillamente demasiado altos.
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков. Probablemente esa cifra sea mayor que en cualquier época anterior.
Однако учитывая сложившиеся обстоятельства, цель оправдывает средства в кредитоспособных странах. Pero, dada la situación en que nos encontramos, los beneficios exceden los costos en países con deudas sostenibles.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором. Dada la escala sin precedentes de la amenaza, no es una opción el seguir haciendo las cosas como hasta ahora.
Он не очень затратный, учитывая, что мир находится в рецессии. Es modesto ahora que el mundo está en recesión.
Однако, учитывая сильный отрицательный общественный настрой против Одзавы, это невозможно. Pero, dado el fuerte sentimiento público contra Ozawa, eso es imposible.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей. Dada la sensibilidad política de estos temas, la consolidación fiscal será todo un reto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.