Beispiele für die Verwendung von "Холера" im Russischen
Übersetzungen:
alle28
cólera28
Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года.
En Haití se registró cólera por primera vez en más de 50 años el pasado octubre.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз.
De hecho, resulta una lección de humildad recordar que algunas de las invasiones más mortíferas de la Historia fueron obra de organismos unicelulares, como el cólera, la peste bubónica y la tuberculosis.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде.
Así que lo que terminó sucediendo fue que el brote de cólera se extendió porque, como ahora sabemos, el cólera está en el agua.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
De la forma más inmediata, hay una necesidad urgente de más centros de tratamiento del cólera.
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем:
Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes:
И это был последний раз, когда в Лондоне была вспышка холеры.
Y esa fue la última vez que Londres estuvo cerca de una epidemia de cólera.
Бoльшая часть собранной нами информации о вспышке холеры не являлась результатом тестирования;
Gran parte de la información recolectada en el brote de cólera no vino del análisis del agua;
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
En el caos que siguió, más de 50,000 refugiados murieron de cólera.
на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний.
y puden llevar en sus pequeñas piernas algo de la bacteria del cólera la que conlleva a enfermedades humanas.
Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают.
Beben agua que saben que está sucia, y contraen cólera, diarrea, ictericia, y mueren.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
A todo estudiante de salud pública de primer año se le enseña cómo hizo John Snow para frenar una epidemia de cólera en Londres.
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи.
No es de extrañar que la incidencia mayor del cólera se dé en los núcleos de chabolismo y en las zonas rurales de Haití, donde la población está más alejada de los puntos de asistencia.
К примеру, механизм для регидратации обезвоженного организма больных холерой, который настолько прост, что даже неграмотные люди могут научиться им пользоваться.
Es un mecanismo para rehidratar a las víctimas del cólera que es tan simple de usar que analfabetos pueden ser entrenados para usarlo.
Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность.
La realidad victoriana temprana -niños indigentes en las calles, una epidemia de cólera atroz y pilas de "mugre nocturna" sin recoger en las calles- era una realidad altamente "privatizada".
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде.
Así que lo que terminó sucediendo fue que el brote de cólera se extendió porque, como ahora sabemos, el cólera está en el agua.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Eso ha acarreado epidemias de cólera en los puertos del mundo y ha llevadao a mayor atención en asegurase que las cargas no lleven estos vectores de cólera por el mundo.
Рита Колвелл превосходно создала очень интересную историю проникновения холеры в человеческое общество, не через человека, а, что самое интересное, через водную среду, через копеподов.
Rita Calwell famosamente siguio un historia interesante de colera en las comunidades humanas traidas, no por una causa normal humana sino por un factor marino, éste copepoda.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Eso ha acarreado epidemias de cólera en los puertos del mundo y ha llevadao a mayor atención en asegurase que las cargas no lleven estos vectores de cólera por el mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung