Ejemplos del uso de "Центральной и Восточной Европе" en ruso

<>
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе. Luego de unos años, tenían varios periódicos en Europa Central y del Este.
В бывшей Чехословакии, как первой стране, находящейся одновременно в центральной и восточной Европе, IBM основало свое отделение в 1932 году. Ya en 1932 abrió una sucursal en la Checoslovaquia de entonces, el primer país que la tuvo en la Europa Central y Oriental.
Тогда не удивительно, что избиратели в Центральной и Восточной Европе в настоящее время чувствуют, что они совершили плохую сделку с правительствами, которые привели их в ЕС: No es de sorprender, entonces, que los electores de Europa Central y del Este sientan ahora que los gobiernos que los llevaron a ingresar no les consiguieron el mejor trato:
Это создало новые рабочие места в центральной и восточной Европе, одновременно усиливая процветание в старых странах-членах. Esto ha creado empleos en Europa central y del Este y al mismo tiempo ha fomentado la prosperidad en los viejos Estados miembros.
Из тех, кто ходит, большинство не заканчивают начальную школу, и менее 1% во всей Центральной и Восточной Европе продолжают обучение в высших учебных заведениях. De los que sí van, la mayoría no completa la primaria y menos de un 1% en toda Europa central y del este logra acceder a la educación superior.
ПРАГА - Пять лет назад Европейский Союз был на грани реализации стремлений прокатившихся по Центральной и Восточной Европе бархатных революций, расширившись с 15 до 25 членов после принятия в ЕС нескольких пост-коммунистических стран. PRAGA - Hace cinco años, la Unión Europea estaba a punto de cumplir una de las aspiraciones de las Revoluciones de Terciopelo que arrasaron en Europa central y del este al expandirse de 15 a 25 miembros a través del acceso de varios estados post-comunistas.
Поскольку принятие в Европейский Союз как бы подводит черту под посткоммунистическим периодом (по крайней мере, в Центральной и Восточной Европе), прорыв 1989 года не знаменует начало эры идеального сотрудничества между людьми и для людей. Si bien la admisión a la Unión Europea parecía trazar una línea debajo del período postcomunista (al menos en Europa central y del este), la ruptura de 1989 no marcó el inicio de una era de perfecta cooperación por el pueblo y para el pueblo.
Однако тысячи бывших политических заключенных в Центральной и Восточной Европе могут засвидетельствовать тот факт, что пинок от агента тайной полиции на улице является не менее болезненным, чем пинок от надзирателя в стенах тюрьмы. Sin embargo, miles de ex presos políticos en Europa central y del este pueden dar fe de que una patada de un policía secreto en la calle duele tanto como una patada de un guardia detrás de los portones de la prisión.
Несмотря на рост националистических настроений и взаимных подозрений, Центральной и Восточной Европе также удалось избежать конфликта благодаря их быстрому вступлению в НАТО и Европейский Союз. A pesar de los crecientes sentimientos nacionalistas y las sospechas mutuas, los países de Europa Central y del Este también se las arreglaron para evitar conflictos, gracias a su rápida aceptación en la OTAN y la Unión Europea.
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом. A menudo, en Europa Central y del Este los romá son puestos injustamente en estas escuelas especiales, que entregan una educación inferior que garantiza no mucho más que una vida de pobreza y trabajo manual.
Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше. En toda Europa Central y del Este, la UE no es tan popular como solía serlo.
Пока границы Союза остаются закрытыми, существует также риск, что иностранные инвестиции будут проходить мимо Западной Европы и останавливаться в Центральной и Восточной Европе, где люди хотят работать сверхурочно, где законы рынка менее навязчивы, а человеческий капитал относительно высок, так как коммунистические школы давали хорошее техническое образование. Mientras las fronteras de la Unión permanezcan cerradas, también existe el riesgo de que la inversión extranjera pase volando por encima de la Europa occidental y aterrice en la Europa central y oriental, donde hay personas dispuestas a trabajar más horas, las reglamentaciones del mercado entrañan menos obstáculos y existe un capital humano relativamente grande, porque la formación técnica impartida en las escuelas comunistas era buena.
Но в значительной степени - за некоторым исключением в Центральной и Восточной Европе - развивающиеся страны улучшили свои финансовые показатели, уменьшив совокупный размер дефицита, осуществляя большой первичный профицит, понижая коэффициент "государственный долг / ВВП", избегая несоответствия валют заимствования и кредитования и снижая уровень несовпадения требований и обязательств по срокам в своем государственном долге. Sin embargo, en gran parte -y con unas pocas excepciones en Europa Central y del Este- las economías de los mercados emergentes mejoraron su desempeño fiscal al reducir los déficits generales, tener grandes superávits primarios, disminuir la relación de deuda pública a PGB, y reducir las discrepancias entre la divisa y la madurez de su deuda pública.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. Por toda Europa central y oriental la escena es casi universalmente deprimente.
Удивительно то, что количество стационарных дней в году в Западной Европе выше, чем в Центральной и Восточной Европе (11,1 в сравнении с 7,2 на 100000 жителей), в то время, как ежедневная стоимость госпитализации в Западной Европе в среднем почти в десять раз выше (310 Евро в сравнении с 32 Евро). Resulta sorprendente que el número anual de días de hospitalización sea mayor en la Europa occidental que en la Europa central y oriental (11,1 frente a 7,2 por 100.000 habitantes), mientras que los costos diarios de hospitalización por término medio en la Europa occidental son casi diez veces mayores (310 euros frente a 32 euros).
За ужасами второй мировой войны последовали более 40 лет коммунистической диктатуры в Центральной и Восточной Европе. A la destrucción de la Segunda Guerra Mundial le siguieron más de 40 años de dictadura comunista en Europa central y del Este.
Расширение еврозоны, таким образом, было медленным, особенно в центральной и восточной Европе, где на сегодняшний день только Словения (2007) и Словакия (2009) ввели у себя единую валюту. Por lo tanto, la expansión de la zona del euro ha sido lenta, especialmente en Europa central y del Este, donde únicamente Eslovenia (2007) y Eslovaquia (2009) se han convertido en miembros de la moneda única.
Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию. Es hora de que el resto de Europa Central y del Este sigan este positivo paso emprendido por Serbia.
По контрасту, мы, в Латинской Америке и Восточной Европе, знаем, что демократии трудно выжить во времена кризиса, бедности и изоляции. En contraste, nosotros en América Latina y Europa oriental sabemos que la democracia tiene problemas para sobrevivir en tiempos de crisis, pobreza y aislamiento.
Сегодня часто делается предположение, что чувство солидарности Евросоюза оказалось под угрозой, если не уничтожено начисто, в результате его расширения и вхождения в его состав стран центральной и восточной Европы. En la actualidad se afirma con frecuencia que la ampliación de la Unión Europea con la adhesión de los países de la Europea central y oriental ha puesto en peligro -si no ha destruido totalmente- su sentido de la solidaridad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.