Sentence examples of "Циничное" in Russian with translation "cínico"
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
El de la adopción de decisiones internacionales es un asunto pragmático y cínico, pero la tolerancia para la doble vara de medir tiene sus límites.
Ленин и коммунизм уж канули в лету, но такое циничное безразличие к страданиям, когда речь идет о прибыли, осталось.
Lenin y el comunismo han muerto, pero sigue estando presente esa cínica indiferencia al sufrimiento cuando se trata de obtener ganancias.
У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу.
Los serbios tendrán un punto de vista cínico de la justicia occidental y verán al Occidente con miedo y hostilidad durante muchos años.
Циничное заявление президента Сирии Башара Асада о поддержке государственного переворота является знаком того, что некоторые хотели бы превратить сегодняшнюю борьбу в арабском мире в кровавое соперничество между исламистами и сторонниками светского общества.
La cínica declaración de apoyo al golpe por parte del Presidente de Siria, Bashar Al Assad, es una señal de que algunos quieren convertir la lucha actual en el mundo árabe en una contienda sangrienta entre islamistas y laicos.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
Otras interpretaciones de los motivos de la Comisión son más cínicas.
Для меня - это одно из циничных упражнений в медицине.
Y para mí, este es uno de los mas cínicos ejercicios en la medicina.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
Ese lema, cínicamente burlón, definió la era de estancamiento de Brezhnev.
Противники Таксина называют его деревенскую стратегию (которой придерживались его доверенные последователи) циничным подкупом голосов.
Los detractores de Thaksin afirman que su estrategia rural (que sus sucesores han mantenido) es una cínica compra de votos.
Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
Pero o no verían o serían cínicamente indiferentes a los problemas del estancamiento que inevitablemente vendrían después.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
Esto no quiere decir que todos los llamamientos a la religión sean sólo estratagemas electorales cínicas.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
A Occidente le repugnan las cínicas violaciones de los derechos humanos y la hipócrita mezcla de religión y política del régimen iraní.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
No obstante, un político cínico puede lograr su reelección y quizás ya estar retirado cuando explote la crisis.
несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить.
algunos países cínicos, cuya cooperación es necesaria para salvar el planeta, alimentan la demencia de quienes están decididos a destruirlo.
Эта циничная структура должна быть изменена, если для восстановления экономики требуется, чтобы народ обрел достаточно уверенности в будущем.
Para que la población tenga la confianza suficiente en el futuro y con ello se recupere la economía, hay que cambiar esa cínica estructura.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
Sin embargo, casi nadie comprende que el caos actual fue creado en Washington de manera deliberada, cínica y resuelta.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert