Sentence examples of "Что бы ни случилось" in Russian

<>
Никому не скажу, что бы ни случилось. Pase lo que pase no se lo diré a nadie.
Я буду с тобой, что бы ни случилось. Estaré contigo pase lo que pase.
Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе. Pase lo que pase en Libia, tendrá repercusiones en toda la región.
Что бы ни случилось - не сдавайтесь. No importa lo que pase, ¡No se rindan!
Но что бы ни случилось, вечеринка уже окончена. Pero, suceda lo que suceda, la fiesta terminó.
Но, что бы ни случилось, мы больше не находимся в современной эре. Pero, para bien o para mal, ya no estamos en la era moderna.
Что бы ни случилось с системой выплат в условиях перегрузки дорог и этими технологиями, это же произойтет с системой дорожной платы. Lo que suceda con la tecnología del cobro por congestionamiento sucederá con el cobro de calle.
Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа. En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.
И что бы ни случилось в этом, без сомнения, важном веке оно отразиться в отдаленном будущем и возможно далеко за пределами Земли, как показано здесь. Y lo que sea que ocurra en este único y crucial siglo resonará en el remoto futuro y quizás más allá de la misma Tierra, más allá de la Tierra como la conocemos.
Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году. Para bien o para mal, la democracia en la región ha ido de la mano de políticas de liberalización económica y de esfuerzos para atraer inversión extranjera, que culminaron con la firma del Tratado de Libre Comercio de Centroamérica con Estados Unidos en 2005.
что бы ни случилось Pase lo que pase
Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе. Pase lo que pase, yo, como sirviente leal del pueblo, lo acompañaré todo el camino.
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими. Estas guerreras ahora dedican por completo sus vidas a asegurarse de que lo que les paso a ellas no le pase a nadie mas.
Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты. Deben empezar a imaginar qué pasaría si el hijo de un ser humano genéticamente modificado deseara llegar a ser un atleta selecto.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado.
Ты знаешь, что случилось? ¿Sabes lo que ha pasado?
Более того, пытаясь сообщить университету в 2004 г. о том, что случилось со мной в 1983 г., я обнаружила ту же модель препятствования пострадавшим и защиты преступников. De hecho, al intentar notificar a la universidad en 2004 lo que me había ocurrido a mí en 1983, me encontré con la misma tónica de evasivas ante las víctimas y defensa de los perpetradores.
Что случилось с неандертальцами? ¿Qué les sucedió a los neandertales?
Им необходимо было знать, что случилось на самом деле, прежде чем попытаться жить дальше. Tenían la necesidad de saber qué había pasado antes de poder continuar con sus vidas.
Мы быстро реагировали, но не были проактивными в отношении того, что случилось. Reaccionamos, en lugar de ser más proactivos con lo que sucedió.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.