Sentence examples of "Чудесный" in Russian

<>
Это чудесный комикс из "Нью Йоркера", который выражает все, что я говорю: Esta es una tira cómica maravillosa del New Yorker, que realmente resume mi charla entera:
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью. Así como la gloria de la Revolución Francesa acabó en el Terror, así también el milagroso año 1989 de Europa acabó con sangre.
Чудесный парень по имени Тимоти Престеро, который работал в организации "Дизайн, несущий Смысл". Un hombre maravilloso llamado Timothy Prestero tenía una compañía llamada Design that Matters.
И вот плоды, которые дал этот чудесный проект, в Венесуэле он известен как "Система". Y aquí están los resultados de este proyecto maravilloso que es El Sistema de Venezuela.
Этот процесс познания - чудесное приключение. Este proceso de descubrimiento es una aventura maravillosa en la que estar involucrado.
И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний. Y es milagroso, en el caso de las enfermedades infecciosas, lo bien que funciona.
Или кислинку йогурта - чудесно - с клубникой. O en la maravillosa acidez del yogurt mezclada con frutillas.
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались? ¿Qué habría pasado si los gobernadores provinciales de Argentina hubieran también sido milagrosamente convertidos a la mezquina "lógica" del FMI, como fue requerido?
И мимо чудесного Сан-Иво Борромини. Y, a continuación, la maravillosa Sant Ivo de Borromini.
Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится. ¡Ay de mí!, Keynes enfatizó en esas mismas deficiencias hace mucho tiempo, por lo que ahora no deberíamos esperar ningún cambio milagroso de comportamiento.
Такие вот чудесные и ужасные вещи. Entonces, cosas maravillosas y sombrías.
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам. El desarrollo no es ninguna solución milagrosa para la violencia, y puede crear sus propios resentimientos -particularmente cuando se implementa sin tener en cuenta los abruptos cambios que implica para las sociedades-.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Y de hecho resultan en una maravillosa diferenciación entre la humanidad.
Другим подходом для политиков является оценка экономической пользы "экосистемных услуг" - чудесных, но повседневных вещей, которые делает для нас природа, как, например, сдерживание эрозии, снабжение водой и очищение. Otro enfoque para quienes diseñan las políticas es cuantificar los beneficios económicos de los ampquot;servicios de ecosistemasampquot;, es decir, las cosas milagrosas pero mundanas que la naturaleza nos da, como el control de erosiones, el manejo de aguas y la purificación.
Она написана для чудесной певицы Кэти Бербериан. La escribió para una maravillosa cantante llamada Cathy Berberian.
Ее члены признавали бы, что нет никаких чудесных решений для экономической проблемы Америки, они бы были сосредоточены на "практических вариантах", которые действительно могли бы слегка улучшить положение страны. Sus miembros reconocerían que no hay soluciones milagrosas para los problemas económicos de los Estados Unidos y se centrarían en las "opciones prácticas" de que se dispone en realidad para hacer las cosas un poco mejor.
Это так чудесно снова петь с ней вместе!" ¡Es tan maravilloso cantar juntas de nuevo!"
Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он. Aunque no podemos esperar una reencarnación milagrosa del criminal Mailat, podemos y debemos pedir una radical revisión de la situación que enfrenta la gente marginada como él.
Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди. Por eso, otra vez, tenemos un gran y maravilloso futuro al que asomarnos.
Если только не случится какого-либо чудесного повышения роста производительности такого же порядка, как Интернет или глобализация, мир может ожидать наступление длительного периода низкого экономического роста и чрезвычайно сложной налогово-бюджетной консолидации. A falta de cierta mejora milagrosa del crecimiento de la productividad del mismo orden de Internet o la globalización, el mundo puede esperar un largo período de bajo crecimiento y una consolidación fiscal excesivamente difícil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.